Искушение для леди
Шрифт:
Мег молча смотрела на Кавершема некоторое время, но под конец не смогла сдержаться.
— Какой же вы идиот, Джейкоб Кавершем! — возмущенно воскликнула она. — Развяжите его! Немедленно!
Кавершем приподнял тонкую темную бровь.
— Ругаетесь, мисс Донован? В присутствии невинного ребенка. Так-так. А ведь это вы виновны в его нелепом поведении. Вы позволяли ему неистовствовать и совсем распустили его.
— Отпустите его! — крикнула она, снова пытаясь приблизиться к Джейку. Но стальной захват на ее руке удержал ее.
— Пожалуйста, успокойтесь.
Мег застыла, пытаясь привести в порядок мысли, роившиеся у нее в голове. Неужели это и означает быть матерью? Ощущать такую глубокую связь с ребенком, что готова пойти на все, чтобы уберечь его от беды?
Да, решила она. Теперь Джейк ее сын, и она будет бороться за него.
Но в данный момент гнев и принуждение не помогут. Силой ей этих людей не одолеть. Нужно найти иной способ.
— Садитесь, мисс Донован.
Это был вежливый приказ, но все же приказ. И хотя все ее инстинкты призывали ее схватить Джейка в охапку и бежать, Мег заставила себя двинуться вперед и занять место за столом напротив Кавершема.
— Осталось еще несколько минут пути до места выброски, так что, я думаю, нам следует немного поболтать.
— Место... выброски?
— Вот именно. Там я собираюсь отправить вас за борт. Хочется посмотреть, как вы прогуляетесь по доске.
Паника охватила Мег, когда она поняла, что он собирается играть роль пирата до конца. Она отлично плавала, но здесь не Карибы. Как долго сможет она продержаться в ледяных водах Ирландского моря?
Хотя разве это имеет значение? Она все равно не сможет доплыть до берега. И конечно, смешно надеяться, что кто-то окажется поблизости и снова ее спасет.
Мег медленно выдохнула, освобождаясь вместе с воздухом от мрачных мыслей. Она не станет об этом думать. Она постарается выжить и непременно спасет Джейка.
Кавершем пристально смотрел на нее, прищурив угрюмые голубые глаза.
— Вы и вправду вообразили, что сумеете скрыться, похитив моего сына?
Господи, его притворная забота о Джейке не имела смысла. Он никогда не любил Джейка, как настоящий отец. На протяжении всей короткой жизни мальчика Кавершем пытался превратить его в маленькое подобие себя самого. До сих пор ему это не удавалось, и это обстоятельство приводило его в такую ярость, что он избивал Джейка, даже выбросил его за борт, но все равно не отказался от своих намерений.
— Я только хотела обеспечить ему счастливую жизнь.
Глаза Кавершема превратились в узкие щелки.
— И вы не верили, что я могу предоставить ему это?
— Верю, что можете. Но боюсь, вам это не удастся. Он такой, как он есть, и вы не сможете переделать его в кого-то другого, как бы ни старались.
Кавершем рассмеялся.
— Он мой сын и будет таким, каким я захочу.
Мег молча покачала головой, отчаяние затягивало ее, как черная вязкая трясина.
— Вы и в самом деле дура. — Кавершем покачал головой. — По крайней мере вы могли бы поставить себе разумную цель — например, похитить его с намерением потребовать выкуп у моего брата. Но нет. Вы руководствовались дурацкой идеей спасти его от меня. От его собственного отца. Как трогательно.
Мег не смотрела на него. Ее не волновало, что он думает о ней. Она бы назвала его негодяем, если бы не знала, как бесполезно отвечать ему оскорблениями. Она смотрела на Джейка, взглядом подбадривая его, призывая быть сильным.
Послышался осторожный стук в дверь.
— Войдите, — сказал Кавершем.
Вошел матрос, которого Мег никогда не видела прежде.
— Мы достигли мертвой точки пролива, сэр.
Это означало, что они находились примерно в пятидесяти милях от ближайшего берега. Так далеко никто не сумел бы доплыть.
— Прекрасно. — Кавершем поднялся со стула. — Как только мы разделаемся с ней, прикажите Ингерсону взять курс на юго-запад. Я хочу держаться подальше от берегов Уэльса, прежде чем свернуть на восток к Бристолю. Не слишком далеко, вы меня понимаете. К концу месяца я должен быть в Оксфордшире.
— Есть, сэр.
Кавершем вслед за матросом двинулся к выходу. В дверях он задержался и обернулся к громиле, маячившему в тени.
— Будьте любезны снять с нее платье и корсет. Я не хочу, чтобы она утонула слишком быстро. — Оглянувшись через плечо, он учтиво кивнул ей. — Я подожду вас снаружи, мисс Донован.
Кавершем закрыл дверь, и громила двинулся к ней. Схватив ее за плечи, он грубо повернул ее спиной к себе. Мег услышала, как захныкал Джейк, когда кинжал распорол ей платье, нижнюю юбку и тесемки корсета. Громила стянул одежду с ее тела и рук, разрезая местами ткань, чтобы облегчить себе задачу. Он не смотрел ей в глаза, пока не закончил работу, и теперь девушка стояла перед ним в одной сорочке, чулках, панталонах и туфлях.
— Пойдем со мной, — угрюмо сказал он, и в его голосе она услышала слабый проблеск сострадания.
Джейк уже плакал навзрыд, и Мег обернулась к нему, а потом снова посмотрела на громилу.
— Пожалуйста, позвольте мне попрощаться.
С минуту он раздумывал, потом взглянул на дверь и пожал плечами:
— Поспешите.
Мег бросилась к Джейку. Опустившись на колени, она обняла его вместе со стулом, к которому он был привязан.
— Все будет хорошо, — прошептала она. Мег пообещала бы ему, что вернется за ним, что заберет его отсюда. Но она не могла давать обещания, которые не в силах будет исполнить.
Джейк извивался, стараясь достать до нее руками, которыми едва мог пошевелить. Она накрыла его ладони своими, стараясь его успокоить, и он вложил что-то в ее ладонь. При этом он что-то бормотал сквозь кляп — это звучало как «боцман».
Мег взяла эту вещь без вопросов, зажав в своей ладони, и ощутила ее форму — продолговатый неровный цилиндр. Если подумать... она бы сказала, что это боцманский свисток.
— О, Джейк! — прошептала она, еле сдерживая слезы. «Ты такой умный мальчик!» — Я очень тебя люблю.