Искушение ирландца
Шрифт:
– Тебе хорошо, дорогая? – с чувством спросил он. Он так ее любил!..
Мара подняла на него большие зеленые глаза и широко улыбнулась.
– Полетта Гамильтон?!
Деклан и Полетта разом удивленно обернулись на оклик. Перед ними стоял высокий, необычайно красивый темноволосый джентльмен. На его руку опиралась шикарная блондинка в платье с кричащими розовыми оборками.
– Полетта, неужели это ты! – воскликнул джентльмен. – Что ты здесь делаешь, плутовка?
Деклан поднял брови. Кто был этот джентльмен, так фамильярно
– Джеффри! – воскликнула Полетта. Она выглядела донельзя изумленной и несколько растерянной. Деклану даже показалось, что она немного занервничала. – Какой сюрприз видеть тебя здесь, – продолжала Полетта. – Когда ты вернулся из Франции?
– Только вчера. У меня подарки для всех вас. Но сначала позвольте представить вам мою приятельницу, мисс Франсин Хантер. Мисс Хантер, хочу познакомить вас с мисс Полеттой Гамильтон и… – Джеффри несколько скептически уставился на Деклана. Выражение его лица было почти собственническим, что мгновенно вызвало у Деклана раздражение.
– Рада познакомиться с вами, мисс Хантер. Позвольте представить вам графа Кэмелмора из Ирландии и его дочь леди Мару Ривз. – В голосе Полетты теперь звучал смех. – Лорд Кэмелмор, это добрый друг нашей семьи, лорд Джеффри Аддингтон.
Деклан обменялся с мужчиной рукопожатиями, размышляя о том, какие права он имеет на Полетту.
– Вы здесь, в Лондоне, на отдыхе, лорд Кэмелмор? – осведомился лорд Аддингтон.
Деклана покоробил пристальный взгляд собеседника.
– Нет, не на отдыхе.
– Значит, вы планируете здесь остаться?
– Я не знаю, сколько пробуду здесь, – сухо ответил Деклан. Тон вопроса звучал неприязненно. Было очевидно, что лорд Аддингтон неодобрительно смотрит на знакомство Деклана и Полетты.
Мара, широко распахнув глаза, уставилась на красивого незнакомца.
Тогда лорд Аддингтон промолвил:
– У вас очень милая дочь, лорд Кэмелмор. Могу спросить, почему в такой приятный день с вами нет жены?
– О, Джеффри, – торопливо прошептала Полетта. – Лорд Кэмелмор – вдовец.
Деклан яростно сверкнул глазами на Аддингтона. Они с Полеттой не делали ничего недозволенного, и Деклану не понравилось, что этот человек намекал на нечто подобное.
– Прошу прощения, я не знал, – с искренним сочувствием произнес Аддингтон. – Приношу мои соболезнования вам и вашей дочери.
Деклан кивнул, едва принимая его симпатию, и атмосфера явно напряглась. Как смел этот человек, который явно общался с низкопробной девицей, судя по платью, танцовщицей или актрисой, допрашивать его подобным образом? Кем он приходится Полетте? Совершенно очевидно, он не был ее кровным родственником, в противном случае она его так бы и представила. Тем не менее он имел наглость вести себя как ее старший брат.
– Мы просто угощаем Мару мороженым после прогулки по парку, – пробормотала Полетта, пытаясь исправить неловкое молчание. – Вы раньше пробовали здешнее мороженое, мисс Хантер? Оно очень
– Нет, – покачала головой леди. – Но слышала, что оно чудесное.
– Мы как раз направлялись в театр, – сказал Аддингтон. – У мисс Хантер сегодня днем спектакль. Но как замечательно было встретить тебя, Полетта. Я так редко вижу тебя не в книжной лавке. Пожалуйста, скажи Люсьену и сестрам, что я навещу Девон-Хаус завтра в течение дня. – И, снова обратив внимание на Деклана, добавил: – Было очень приятно познакомиться с вами и вашей дочерью, лорд Кэмелмор. Приятного вам пребывания в Лондоне. Возможно, мы еще встретимся.
Деклан пожал плечами:
– Возможно. Приятно было познакомиться с вами, мисс Хантер, лорд Аддингтон. Успешного спектакля.
После того как эта парочка удалилась, Деклан вернул книжку Маре, которая поспешно открыла ее и зачарованно погрузилась в разглядывание картинок. Тогда он повернулся к Полетте.
– Кто это был?
– Я только что вас познакомила, – безразлично проговорила Полетта. – Это лорд Аддингтон.
– Нет. Я имею в виду, какое отношение он имеет к вам? Он держался так фамильярно.
– Ну-у, после того как Колетта вышла за Люсьена, он стал нам кем-то вроде брата. Люсьен и Джеффри вместе выросли. Они как братья, – объяснила Полетта. – Так что мы тоже приняли его как часть нашей семьи. Он очень милый и обаятельный. Веселый.
– И явно не женат.
– Джеффри? – рассмеялась Полетта. – Нет, он не женат. Пока. Однако многие дамы хотели бы его женить на себе!
– Ему, совершенно очевидно, не понравилось, что он увидел нас вместе. Он даже не пытался этого скрыть.
– Он вас даже не знает. Но меня он знает с ранней юности и чувствует себя защитником всех нас, сестер Гамильтон. Я думаю, он удивился, увидев меня на прогулке с… – Она замолчала в поисках точного слова. – На прогулке с… Вообще на прогулке.
– С кем-то вроде меня? – уточнил Деклан.
– Думаю, вообще с кем бы то ни было. – Она мило покраснела. – Не сомневаюсь, на взгляд Джеффри, получилось, что вы и я… вы и я…
Уже не в первый раз Деклан задумался, что он делает, встречаясь с Полеттой. Возможно, этот Аддингтон был прав, отнесясь к нему подозрительно. Потому что каковы, в сущности, были его намерения в отношении Полетты? Черт побери, Деклан сам этого не знал!..
– Ваша семья знает, что вы сейчас в парке со мной? – поинтересовался он.
Деклан почувствовал, что она колеблется с ответом, еще до того как его услышал.
– Ну-у… в общем-то нет… – несколько смущенно промолвила она. – Я сказала им, что иду на прогулку в парк, но не сочла нужным говорить, что встречаюсь здесь с вами.
– Почему?
Она задумалась, а затем прошептала:
– Не знаю. Наверное, побоялась, что они этого не одобрят.
Деклан посмотрел на Мару, которая увлеченно любовалась картинками в лежащей перед ней книжке, и тоже понизил голос: