Искушение ирландца
Шрифт:
– Все с тобой хорошо, Лизетта, – продолжала Колетта, игнорируя младшую сестру. – Верь мне. И наслаждайся тем, что вы с мужем пока одни. Ты молода и здорова. А ребенок появится в свой срок.
– Думаю, ты права, – тихо промолвила Лизетта. – Мы продолжим старания.
– Как это происходит на самом деле? Ну, то, что вы делаете с мужем?
Полетта была потрясена тем, что этот вопрос сорвался с ее собственных уст. Теперь три пары глаз устремились на нее. Колетта буквально раскрыла рот, щеки
Лицо Иветты просияло, она восторженно всплеснула руками и бросилась к сестрам на постель, втиснувшись между ними.
– Расскажите нам, пожалуйста. Только не говорите, что мы все узнаем, когда выйдем замуж. Ненавижу этот ответ. Так всегда отвечает мама.
Колетта и Лизетта безмолвствовали.
– Какой смысл иметь старших сестер, если они не хотят делиться своим опытом и мудростью? – уговаривала Полетта. Ее распирало желание узнать побольше о тайнах жизни. Больше, чем когда-либо раньше. Как все начинается? Какие чувства при этом испытываешь? Нет неловкости и смущения? Сколько времени это длится?
Утренние поцелуи Деклана Ривза оставили ее в ожидании чего-то большего. И она была напугана, потому что не знала, что с этим делать. Этот ирландец что-то изменил в ней. Она ощущала себя совсем другой.
Колетта закатила глаза к небу. Наступила пауза.
– Мне никто ничего об этом не рассказывал. Мне пришлось все узнавать самой.
– Мне тоже, – добавила Лизетта. – Я все узнала из медицинского учебника, который нашла в лавке.
– Я тоже! – воскликнула Колетта.
– И я, – призналась Иветта.
– Кажется, книга доктора Эверетта помогала всем нам, – кивнула Полетта.
– Наверное, она осталась непроданной, потому что мы не выпускали ее из рук, – хихикнула Колетта.
И сестры расхохотались, представляя себе, как все они тайком изучали медицинский учебник, чтобы разузнать о сексе.
Спустя несколько минут Полетта задумчиво посмотрела на сестер.
– Но неужели вам не хотелось поговорить с кем-нибудь об этих вещах? Наверное, понятнее и легче было бы обсудить это сначала друг с другом?
– Я бы поделилась этим со всеми вами, если бы была старшей и сделала это раньше вас, – покачала головой Иветта.
– Вы же знаете, если бы Джульетта была здесь, она бы нам все рассказала, – сказала Полетта.
Джульетта была самая откровенная из них и несдержанная на язык, так что Полетта не сомневалась, что эта сестра, не колеблясь, поделилась бы с ними интимными подробностями супружеской жизни.
– Они правы, – согласилась Лизетта, бросая на старшую сестру многозначительный взгляд. – Мы должны им рассказать.
– Хорошо, – обреченно вздохнула Колетта. – Что именно вы хотите знать?
Снова повисла пауза. Полетта с Иветтой обменялись торжествующими
Первой задала вопрос Полетта:
– На что это похоже? Конечно, мы прочли подробности, но как это происходит на самом деле?
Лизетта, самая робкая из сестер, удивила их, ответив раньше Колетты:
– Это совершенно замечательно. Это самое волшебное и невыразимое проявление любви.
Колетта ухмыльнулась, но безоговорочно согласилась:
– Это так.
– Значит, ты получаешь удовольствие, занимаясь этим со своим мужем? – поинтересовалась Полетта, более заинтригованная их реакцией, чем ожидала.
Не колеблясь, и Колетта, и Лизетта хором ответили «да!».
– Но что именно делает это таким приятным? – озадаченно настаивала Иветта. – Потому что, судя по книжке, это вовсе не должно быть приятным, а скорее болезненным, неловким и стеснительным… и каким-то неряшливым.
– Что ж, – усмехнулась Колетта. – Полагаю, оно может быть всем этим, но, думаю, это зависит от многих факторов. Возможно, некоторым женщинам это не доставляет удовольствия, потому что у них нет любящих мужей. Однако если два человека по-настоящему любят друг друга, их чувства более яркие… И, думаю, в этом вся разница.
– Я представить себе не могу, что стану делать это с кем-нибудь, кроме Куинтона, – с чувством добавила Лизетта.
– Я не могу себе представить, что вообще стану делать это с кем бы то ни было! – с отвращением содрогнулась Иветта.
Зато Полетта легко могла вообразить себя с Декланом Ривзом. Она вдруг представила себя обнаженной на постели… и Деклан ее целует. Сердце затрепетало в груди при одной мысли об этом. А ведь раньше она никогда не могла даже подумать, что с кем-то целуется, не то что занимается этим!
И уж никогда она не собиралась делать все это с джентльменом, ранее женатым и с ребенком.
– О, ты сможешь, когда встретишь своего мужчину, – объяснила Колетта. – Но пока тебе не нужно об этом тревожиться.
– Это ведь как-то связано с поцелуями?
Вопрос Полетты заслужил подозрительный взгляд Колетты, но ответила сестре Лизетта:
– О да! Хорошие поцелуи очень важны. Была большая разница в том, как меня целовал Генри и как целовал меня Куинтон.
– И в чем она заключалась? – заинтересованно напряглась Иветта.
– Я не могу описать в точности. Когда меня целовал Генри, это было приятно, но ничего особенного я не испытала, и у меня не возникло желания целовать его. А с Куинтоном… – Ее лицо озарила ослепительная улыбка. – Мы не могли не целовать друг друга! Когда он меня целовал, я не могла ни дышать, ни думать.