Искусительница
Шрифт:
— Что, детка?
— До того, как я сюда забралась, я видела только наш палаточный городок.
Думая о словах девочки, Дэйв смотрел на маленькую фигурку в джинсах, стоявшую под деревьями неподалеку от них. С соседнего дерева слезла девочка и побежала к Синтии. Девушка обняла ее, они вместе пошли к третьему дереву и помогли спуститься с него Кэтрин Мэри Дэннегай. Интересно, откуда он знал, что Синтия улыбается, девочкам?
— Мне надо идти, Мэгги, — проговорил Кинкейд, стараясь не думать об улыбке Синтии. —
— Не надо, дядя Дэйв. Я знаю границы собственных… возможностей, — с гордостью заявила она.
Дэйв украдкой посмотрел на стройную фигурку, стоявшую в окружении детей.
— Как бы мне хотелось знать свои, — тяжело вздохнул он и вскочил в седло.
Ожидая, пока привезут все необходимое для школы, Синтия вынуждена была проводить уроки на свежем воздухе. Как-то раз, сидя в тени деревьев, она читала девочкам, как вдруг одна из них перебила ее:
— Миз Синтия, а почему женщины должны выходить, когда мужчины раскуривают сигары?
— А мы с мамой не выходим, когда папа курит, — вставила девятилетняя Шэннон О'Нил.
— Дорогие мои, мужчины обычно делают это, чтобы показать уважение к дамам. Табачный дым может быть неприятен некоторым из них, — объяснила девушка.
— А если эти мужчины так уважают дам, то почему бы им самим не выходить и не курить где-нибудь в другом месте? Почему это женщины должны выходить? — Столь вызывающее замечание исходило от Пегги Келлеген. Ее сестра-близняшка Полли, сидевшая рядом, согласно кивнула.
— Моя мама говорит, что ей нравится аромат сигар папы, — тихо произнесла Кэти Макгир. На веснушчатом личике этой рыжеволосой восьмилетней девчушки всегда сияла широкая улыбка. — Однажды мама даже помогла папе выкурить сигару.
Со всех сторон послышались громкие замечания и хихиканье.
— И что же мама? Ей понравилось? — поинтересовалась Синтия, закрывая книгу. Она поняла, что мысли девочек переключились на другое.
— Думаю, да, — призналась Кэти. — Мама и папа смеялись, и я смеялась вместе с ними.
— Миз Синтия, а почему женщины не могут курить и жевать табак, как мужчины? — спросила Мэгги Рафферти.
— Дорогая, когда ты станешь старше, то поймешь, что общество считает множество вещей недопустимыми для женщин. Например, не принято, чтобы дамы курили сигары или жевали табак.
— Не понимаю, почему женщины не могут делать этого, — заявила Мэгги. — По-моему, это совсем нетрудно. Не нужно быть большими и сильными, чтобы сидеть под деревьями и выпускать изо рта клубы дыма и выплевывать жеваный табак.
— Да, я тоже так думаю, — поддакнула Кэти. — Вот я вполне могла бы выкурить сигару.
Пятилетняя Кэтрин Мэри Дэннегай была самой младшей в классе.
— А я бы не смогла, слишком они вонючие. И от папы противно пахнет, когда он курит, — пролепетала она. — Я не хочу, чтобы и от меня так же воняло.
— Кэтрин Мэри сделала очень верное замечание, леди, — заявила Синтия. — От человека очень неприятно пахнет после курения.
— Если бы курили все, никто бы не думал об этом, — неожиданно сказала Мэгги. — Люди просто привыкли бы к этому запаху.
— Леди, все специи имеют особенный запах. Некоторые животные с очень сильным нюхом, например собаки, могут выследить другое животное или человека по запаху, — сказала Синтия.
Кэтрин Мэри погладила огромную дворняжку, спавшую у нее на коленях.
— Это точно. Снузер что хочешь вынюхает. Мама говорит, мимо нашей палатки никакому воришке не прокрасться без его ведома, — вымолвила она.
— А мне наплевать на запах, — заявила Кэти. — Мне кажется, я могла бы курить, как папа. По-моему, все женщины могут курить, как и мужчины.
Заметив, как девочки реагируют на слова Кэти, Синтия приняла решение:
— Думаю, вот что вам надо сделать. Все ваши сомнения исчезнут, как только у вас появится собственный опыт. Хотите попробовать?
— Да! Да! — раздался в ответ хор девичьих голосов.
Синтия не говорила с ним со дня их ссоры. Она избегала его, и это, как ни странно, тревожило Дэйва. Днем он видел, как она ходит по лагерю в окружении толпы девочек, которые ни на шаг не отставали от своей учительницы. Но вечером Синтия исчезала в своем вагоне и не появлялась до утра.
Дэйв понял, что будет искать встречи с ней, если Синтия не подойдет к нему. Она была не из тех, на кого долгое время можно не обращать внимания.
…Дэйв выпрямился, с интересом наблюдая за тем, как предмет его мечтаний направился в магазин в сопровождении своей свиты. Дети и собаки почтительно ждали ее у дверей. Не прошло и нескольких минут, как Синтия вышла на улицу, держа в руках небольшой сверток; девочки, галдя, обступили ее и стали рассматривать покупку.
«Какого дьявола она еще задумала?» — спросил себя Дэйв. Как только Синтия и девочки ушли, Дэйв, сгорая от нетерпения, направился деланно небрежной походкой к магазину.
Поглазев минуты две на полки с товарами, Дэйв взял сигару и бросил на прилавок пять центов.
— Скоро ты покончишь с этими дешевыми сигарами, Дэйв, — заявила продавщица, глядя на него поверх очков. — Мисс Маккензи только что была здесь и купила целый ящик гаванских сигар на целый доллар. Думаю, она предложит их тебе, когда ты зайдешь к ней.
— Я не хожу к мисс Маккензи, миссис Коллинз, — раздраженно ответил Дэйв, — и предпочитаю сам покупать себе сигары.
— Между прочим, — не обращая внимания на его замечание, продолжала продавщица, — мисс Маккензи купила еще и жевательного табаку. Наверняка завела дружка. Интересно, кто он?