Искусственная ночь
Шрифт:
«Энди не хочет просыпаться, — сказала Джессика.»
«Заметила. Ты можешь мне с этим помочь?»
«Окей», — она протянула руку и рывком усадила Эндрю, упершись коленом ему в поясницу. Он что-то пробормотал и попытался снова лечь. — Нет, Эндрю вставай.»
Он снова запротестовал, но перестал сопротивляться. Очаровательный. Люди странные. Джессика была бесполезна для большинства испытаний, но как только ей приходилось иметь дело со своим младшим братом, она становилась на редкость незаменимой. Нужно запомнить это, на случай, если нас
Радж прислонился к спинке сиденья, наблюдая, как Джессика вытаскивает своего младшего брата из машины: «Теперь ты отвезешь нас домой?» — спросил он.
«Да, конечно,» — сказала я.
«Мои родители будут рады».
«Уверена, что так и будет», — провела рукой по волосам и остановилась, осознав, что моя собственная маскировка не на месте. Держу пари, что нас еще никто не видел; тот факт, что Митч и Стейси не выскочили из дома, говорил мне об этом. Так что теперь у меня появилась новая, более простая проблема: мне нужно как-то убедиться, что они меня не увидят?
Стейси, возможно, справится с моим внезапно наступившим вторым детством, пока я отвожу ее детей домой — она может весьма прагматично относиться к самым странным вещам, в отличае от Коннора — но не думаю, что она сможет пережить весть о Мэй. Стейси знает, что у меня нет сестер; в отличие от Коннора. Она не сможет справиться с новостями о моей надвигающейся смерти.
И потом была еще Карен. Я видела ее призрак. Я все еще не знала, как она… как она… нет. Больше никаких травм, пока нет. Я дитя Волшебного народа. Когда ничего не помогает, мы лжем. Может быть, это не самая уважаемая философия, но я всегда готова пожертвовать честью в пользу здравого смысла, а он сейчас мне подсказывал, что сейчас когда у Стейси перевернулось все с ног на голову, новости о моем Фетче будут явно лишними.
«Останусь в машине», — объявила я и посмотрела через открытую водительскую дверь на Мэй, — Ты ведь знаешь почему, верно?»
«Думаю да, — ответила она нахмурившись. — Я не обязана это делать».
«Знаю».
«Это несправедливо. Ты подумала о том, что Стейси скорее всего хотела бы знать о таком?»
«Что я умру? Как это поможет, Мэй? Она ничего не сможет изменить, — я покачала головой. — У тебя мои воспоминания. Это значит, что ты тоже ее любишь.»
«Да ты права, но… — вздохнула она. — Я почти уверена в том, что нарушаю правила. Мне не нужно тебе помогать
«Почему нет?»
«Я твой Фетч.»
Я пожала плечами: «Ну и что?»
Она медленно кивнула: «Хорошо, но только потому, что я забочусь о Стейси. Это последний раз. После этого ни какой больше помощи».
«Понимаю.»
Мэй снова щелкнула пальцами. Одежда на ней замерцала и сменилась на джинсы с хлопчатобумажной рубашкой на пуговицах и потрепанную кожаную куртку которую мне дал Тибальт — типичный наряд для меня. Поправив пиджак она позвала: «Эндрю, Джесси, идемте. Пора возвращаться.»
Джессике удалось вытащить Эндрю из машины, и они стояли на тротуаре; Эндрю
«Тетя Берди?» — осторожно спросила она.
Эндрю провести оказалась не так просто. Он подошел к открытой двери, наклонился и схватил нижнюю часть моего свитера, все еще держа большой палец во рту.
Я посмотрела на него, потом на его сестру. Не могу лгать им, в основном потому, что знаю, что с ними это не сработает.
«Не хочу беспокоить вашу маму больше необходимого, — сказала я. — Давайте просто позволим Мэй побыть некоторое время мной.»
Мэй улыбнулась детям, застенчиво помахав им рукой.
Джессика посмотрела на нее и повернулась ко мне со словами: «Она не ты.»
«Я знаю, и вы тоже это знаете, но мы ведь можем притвориться, верно?»
«Ну…» — начала она.
Эндрю вытащил большой палец изо рта: «Окей».
Отпустил мой свитер и взял Мэй за руку. Джессика смотрела на него с паникой в глазах. Когда она повернулась ко мне, ее била дрожь.
«Не хочу идти без тебя», — сказала она.
«Все в порядке, милая, — сказала я, высовываясь из машины и обнимая ее. — Знаю, ты боишься, но как только Мэй отведет тебя к родителям, ты будешь в безопасности.»
«Обещаешь?»
«Обещаю. Он больше не сможет причинить тебе боль, потому что я его побила. Ты в безопасности. Так что иди с Мэй, хорошо?»
«Хорошо, — она замолчала и нахмурилась с пугающем напряжением. — Тетя Берди?»
«Да?»
«Ты спасла нас, и это хорошо, теперь нам нужно спасти тебя, — она отстранилась от меня и подошла к Мэй прежде, чем я успела что-либо ответить. Ее напряженность сменилась неестественным спокойствием, когда она взглянула на моего Фетча. — Идем пожалуйста в дом.»
Эндрю кивнул: «Домой.»
«Ладно, дети. Идемте,» — Мэй взяла их за руки, посмотрела на меня и повела их к входной двери. Я смотрела до тех пор, пока не убедилась, что никто не выскочит из кустов, чтобы напасть на них, а затем отвернулась. Мне не хотелось, чтобы они заходили внутрь. Слова прощания были уже сказаны и я не чего не могу сделать, чтобы забрать их обратно.
Я подняла голову, когда почувствовала руку Коннора на своем плече. Он стоял рядом с машиной, выражение его лица было нейтральным.
«Эй, — сказал он. — Ты в порядке?»
Конечно, все хорошо. Разве может быть иначе когда собственная смерть тусуется рядом, постоянно указывая на то, что время истекает?
«У меня все просто замечательно,» — ответила я отводя взгляд и смаргивая слезы.
Он нахмурился: «Знаешь, ты ведь можешь поплакать тебя ни кто за это не осудит.»
Я посмотрела на него: «Знаешь, это очень плохая идея.»
«Это просто предложение.»
«Понимаю. Мне нужно стараться оставаться спокойной. Чтобы меня ни убило, — Коннор вздрогнул, но я продолжила, — ему придется очень постараться. Я не собираюсь сдаваться без боя.»