Исландские сказки
Шрифт:
Тюленья шкура
Как-то раз на востоке, в Мирдале, один человек шел вдоль скал на берегу моря, рано утром, когда все ещё спали. Подойдя к какому-то гроту, он услышал, что там танцуют, а снаружи заметил несколько тюленьих шкур. Он взял одну из них, отнес к себе и запер её в сундук.
Днем он снова отправился к гроту. Там сидела красивая девушка, совершенно нагая, и плакала. Это был тюлень, чью шкуру забрал человек. Он дал девушке одежду, утешил
Спустя какое-то время человек женился на ней. Они жили в согласии, и у них родились дети. Крестьянин так и хранил шкуру запертой в сундуке, а ключ держал при себе, куда бы ни отправился.
Однажды, спустя много лет, он ушел в море, забыв ключ у себя под подушкой. Другие говорят, что крестьянин отправился на рождественскую мессу вместе со своими людьми, и что его жена болела и не могла пойти с ними; переодевшись, он забыл вынуть ключ из кармана своей повседневной одежды. Когда он вернулся, сундук был открыт, а его жена и тюленья шкура исчезли.
Она взяла ключ, открыла из любопытства сундук и нашла шкуру. Тут она не смогла устоять перед искушением, простилась с детьми, надела шкуру и бросилась в море. Рассказывают, что перед этим она прошептала:
Что же поделать мне,
Семеро деток в море,
Семеро на земле.
Говорят, тот человек сильно горевал. Потом, когда он отправлялся ловить рыбу, какой-то тюлень все плавал вокруг его лодки, и казалось, что слезы текут из его глаз. С тех пор у того человека всегда был хороший улов и ему часто сопутствовала удача.
Когда их дети гуляли по берегу, люди часто видели тюленя, который плавал в море недалеко от них – и когда они шли по твердой земле, и когда по краю воды – бросая им разноцветных рыбешек и красивые ракушки. Но их мать так никогда и не вернулась на землю.
Einu sinni var madur nokkur austur 'i M'yrdal, sem gekk hj'a klettum vid sj'o fram ad morgni dags fyrir f'otaferd; hann kom ad hellisdyrum einum; heyrdi hann glaum og danslaeti inn 'i hellinn, en s'a mj"og marga selshami fyrir utan. Hann t'ok einn selshaminn med s'er, bar hann heim og laesti hann ofan 'i kistu.
Um daginn nokkru seinna kom hann aftur ad hellisdyrunum; sat thar th'a ungleg kona og lagleg; var h'un allsber og gr'et mj"og. Thetta var selurinn, er 'atti haminn, er madurinn t'ok. Madurinn l'et st'ulkuna f'a f"ot, huggadi hana og t'ok hana heim med s'er. Var h'un honum fylgis"om, en felldi skap sitt midur vid adra. Oft sat h'un samt og horfdi 'ut 'a sj'oinn.
Eftir nokkurn t'ima f'ekk madurinn hennar, og f'or vel 'a med theim og vard barna audid. Haminn geymdi b'ondi alltaf laestan nidur 'i kistu og hafdi lykilinn 'a s'er, hvert sem hann f'or.
Eftir m"org 'ar reri hann eitt sinn og gleymdi lyklinum heima undir koddabr'un sinni. Adrir segja, ad b'ondi hafi farid med heimam"onnum s'inum til j'olat'ida, en kona hans hafi verid lasin og ekki getad farid med honum; hafi honum gleymst ad taka lykilinn 'ur vasanum 'a hverndagsf"otum s'inum thegar hann hafdi fataskipti; en thegar hann kom heim aftur, var kistan opin, konan og hamurinn horfin.
Hafdi h'un tekid lykilinn og forvitnast 'i kistuna og fundid thar haminn; gat h'un th'a ekki stadist freistinguna, kvaddi b"orn s'in, f'or 'i haminn og steyptist 'i sj'oinn. 'Adur en konan steypti s'er 'i sj'oinn, er sagt h'un hafi maelt thetta fyrir munni s'er:
«M'er er um og 'o,
'eg 'a sj"o b"orn 'i sj'o
og sj"o b"orn 'a landi.»
Sagt er, ad manninum f'ellist mj"og um thetta. Thegar madurinn reri s'idan til fiskjar, var selur oft ad sveima 'i kringum skip hans, og var eins og t'ar rynnu af augum hans. Mj"og var hann aflasaell upp fr'a thessu, og 'yms h"opp b'aru upp 'a fj"orur hans.
Oft s'au menn thad, ad thegar b"orn theirra hj'ona gengu med sj'avarstr"ondinni, synti thar selur fyrir framan 'i sj'onum, jafnframt sem thau gengu 'a landi ada 'i fj"orunni, og kastadi upp til theirra marglitum fiskum og fallegum skeljum. En aldrei kom m'odir theirra aftur 'a land.
Из сборника исландских сказок Йоуна Аурнасона
Хельга дочь старика (Helga karlsd'ottir)
Были однажды старик и старуха. Они жили в хижине. У них был один ребёнок – дочь, которую звали Хельга. Она была очень красивая.
Вот пришло время, когда старуха почувствовала, что умрёт. Тогда она позвала к себе дочь и сказала, что порой её жизнь будет трудной, а она мало чем может ей помочь.
– Но я хочу дать тебе вот это шило, – сказала старуха. – Оно умеет говорить «да», если тебе понадобится.
Затем старуха умерла.
Однажды вечером старик попросил свою дочь Хельгу лечь спать рядом с ним. Она не хотела этого, но он настаивал всё сильнее. Тогда она сказала, что забыла погасить огонь, и что ей это нужно сделать. Вот она пошла в кухню, воткнула в стену шило и приказала ему говорить «да», а сама выбежала в темноту. Старик звал свою дочь Хельгу, а шило откликалось, постоянно говоря «да». Старику это надоело, он вскочил и начал искать свою дочь. Не найдя её, он вернулся домой и больше его не будет в этом рассказе.
Как рассказывают о Хельге, она убежала в лес и шла всю ночь. Когда рассвело, она пришла к маленькому и красивому дому. Она вошла внутрь и увидела человека, который играл сам с собой в шашки. Человек пригласил её войти и сказал, что для неё самое правильное – остаться здесь у него и прислуживать ему, ведь он жил один. Хельга согласилась. Она спросила, как его зовут, и он ответил, что Херройд.
Так прошло некоторое время, и Хельга забеременела. Днём Херройд был на охоте, а ночью – дома. Чем ближе было рождение ребёнка, Херройд приходил домой всё позже и позже, и одним вечером он не пришёл вовсе. Тогда Хельга почувствовала слабость и заснула.