Исландские сказки
Шрифт:
Вот пришёл праздник креста. В этот день Сэмунд был на дворе, и пастух — возле него. Тогда пришёл туда чёрт. Сэмунд спросил, зачем он явился. Чёрт ответил, что пришёл за человеком, что стоит рядом с ним, потому что он будет работать у него.
— До этого он работал у меня, — говорит Сэмунд, — и это следует учитывать.
— Я сделал достаточно, чтобы получить его, — говорит чёрт, — ибо зимой я собирал для него овец.
— Меня это не касается, — говорит Сэмунд, — у меня есть право оставить этого человека у себя, однако я поставлю тебе условие, чтобы получить его. Я положу на дворе доску и посажу вас обоих с её
Чёрт согласился, победа казалась ему бесспорной, так как Сэмунд настолько сбил его с толку, что ему не пришло на ум, что там можно применить какую-нибудь хитрость.
Сэмунд установил на церковном дворе доску и посадил чёрта на тот конец, что был повёрнут во двор, а пастуха — на другой. Они долго раскачивались, чёрт был гораздо тяжелее, но никак не мог коснуться земли, потому что земля под ним была освящена.
В полдень Сэмунд подошёл к пастуху и рывком стащил его с доски, так что доска вместе с чёртом свалилась в церковный двор. Коснувшись освящённой почвы, чёрт сразу провалился под землю и больше не показывался, а пастух остался у Сэмунда. Чёрт к нему никогда не приходил, а он с тех пор с радостью пас овец.
(перевод Тимофея Ермолаева)
Сэмунд прячется
(Saemundur felur sig)
Как-то раз к Сэмунду пришёл чёрт и сказал, что хочет сейчас же получить его, он уже достаточно поработал для него и слишком долго тот уворачивался.
Сэмунд сказал, что на самом деле у него нет долгов перед чёртом, чтобы тот получил его, но он всё же даст ему возможность сделать это.
— Я спрячусь, — говорит Сэмунд, — и если ты найдёшь меня ночью, можешь забрать меня.
— Ты должен сказать мне, в каком месте ты будешь находиться, — говорит чёрт.
— Я собираюсь быть в море, — говорит Сэмунд.
Ночью чёрт обошёл всё море там и сям, но Сэмунда не нашёл. На рассвете он вернулся, Сэмунд был тогда в сенях и стоял в чане, в котором была морская вода [104] .
Он говорит чёрту:
— Плохо ты ищешь, меня не получишь.
— Позволь мне попытаться в другой раз, — говорит чёрт.
— Да будет так, — говорит Сэмунд. — Можешь забрать меня, если найдёшь меня ночью; я собираюсь быть в воздухе.
104
Игра слов: sj'or — как «море», так и «морская вода».
Ночью чёрт облетел на крыльях всё небо, но Сэмунда не нашёл.
Утром на рассвете он вернулся, Сэмунд был на чердаке [105] , и он сказал:
— Опять ты плохо ищёшь, нечего тебе надеяться получить меня.
— Ну уж нет, — говорит чёрт, — с этими отговорками ты можешь легко спрятаться от меня. Лучше поручи мне какое-нибудь испытание, выполнив которое, я завладею тобой.
— Ладно! — говорит Сэмунд. — Вот кожаный мешок. С ним ты должен спуститься на морское дно, за ночь наполнить его
105
Игра слов: loft — как «воздух, небо», так и «чердак».
Чёрт без колебаний пошёл на эти условия. Вечером он спустился с мешком на морское дно и начал собирать в него. Когда прошла треть ночи, чёрт заглянул в мешок, тот был уже наполовину полон. Чёрт в предвкушении, что теперь-то уж он справится, стал собирать ещё усерднее.
Когда до конца ночи осталась треть, чёрт снова заглянул в мешок, и тот опять был полон наполовину. Теперь он заторопился изо всех сил и бросал монеты мешок грудами. На рассвете он снова заглянул в него, и тот опять был полон не больше, чем наполовину.
Тогда чёрт удивился, осмотрел мешок и сказал:
— Нельзя было надеяться, что дела пойдут лучше. Это проклятая жадность священников, которую никогда не утолишь.
Всё же он принёс мешок Сэмунду.
Тот захлопал в ладоши и сказал:
— Это слишком мало, ты никогда не получишь меня и с тем уходи.
Чёрт понял, что ему не удастся получить Сэмунда, и убрался восвояси.
(перевод Тимофея Ермолаева)
Кожаный ремешок
(Nautabandid)
Как-то раз зимой у чёрта порвался кожаный ремешок, Сэмунд приказал ему снова сшить его.
Чёрт взял тогда бедренную кость от лошади, продел в отверстие в кости бычью жилу и начал шить, используя кость вместо иглы, а жилу вместо нитки. Сэмунд увидел это и засмеялся.
Тогда чёрт говорит:
— Вот так я шью, Сэмунд, крепко и надёжно.
Сэмунд взял ремешок, разорвал его по шву и сказал, что то, что крепкое, хвалить не нужно.
(перевод Тимофея Ермолаева)
Сэмунд Мудрый сочиняет «Песнь о солнце»
(Saemundur fr'odi yrkir S'olarlj'od)
Когда Сэмунд Мудрый лежал на смертном одре, и люди решили, что он умер, у него зашевелились три пальца на правой руке (которыми держат писчее перо), словно они хотели что-то обхватить.
Люди долго пребывали в сомнении, что это значит. В конце концов к пальцам стали подносить различные предметы, но они продолжали шевелиться, пока не принесли перо, тогда один палец согнулся вокруг него. Затем пальцам протянули бумагу, и тогда согнулся второй палец. Тут, разумеется, для третьего подали чернильницу.
После этого пальцы написали «Песнь о солнце», и как только она была окончена, они отпустили письменные принадлежности, обессиленно замерли и больше уж не шевелились.
(перевод Тимофея Ермолаева)
Последние дела Сэмунда и чёрта
(S'idustu skipti Saemundar og k"olska)
Когда Сэмунд лежал на смертном одре, ему на ноги лёг чёрт. Это показалось Сэмунду неприятным, и он захотел избавиться от него до того, как умрёт, ибо понял, что тот задумал схватить его душу сразу же, как только та расстанется с телесной оболочкой.