Исландские сказки
Шрифт:
— Вверх на двор к Сэмунду!
И вьюки отправились сами собой наверх к Сэмунду. Тогда Сэмунд говорит чёрту и его бесам, что теперь им придётся напрячься. За короткое время всё сено оказалось на дворе до дождя. Позднее Сэмунд сказал старухе:
— Ты ещё кое-что можешь, дорогая Торхильд!
Она отвечает:
— Это пустяки; позабылось уж всё, что я могла в молодости.
(перевод Тимофея Ермолаева)
И сделался черт крохотным, как мошка
(K"olski gj"ordi sig svo l'itinn, sem hann gat)
Как-то раз Сэмунд Мудрый спросил черта, может ли тот, если пожелает, стать очень маленьким.
— Конечно, могу, — ответил черт. — Хочешь, я сделаюсь крохотным, как мошка.
Взял Сэмунд
Вот почему Сэмунд с тех пор мог повелевать чертом, как хотел.
(перевод Любови Горлиной)
Свисток и чертёнок
(P'ukabl'istran)
У Сэмунда Мудрого был свисток, который обладал таким свойством, что если в него подуть, то приходили один или несколько чертенят и спрашивали у того, кто свистел, что им сделать. Однажды Сэмунд оставил свисток в своей постели под изголовьем, поскольку по ночам он обычно всегда держал его при себе. Вечером он сказал служанке приготовить ему постель, как обычно, но предостерёг её, что если она найдёт что-нибудь необычное в постели, то чтобы не смела прикасаться к этому, а оставила это лежать на своём месте. Девушка отправилась готовить постель, и любопытство ододело её, когда она увидела свисток. Она тотчас взяла его, внимательно осмотрела и в конце концов подула в него. Тотчас явился к ней чертёнок и спросил:
— Что мне делать?
Девушка испугалась, но всё же сумела скрыть это. Сталось так, что днём у Сэмунда забили десять овец, и все шкурки лежали на дворе. Тогда девушка говорит чертёнку, что ему нужно посчитать все волосинки на этих шкурках, и если он справится быстрее, чем она приготовит постель, тогда он может забрать её. Чертёнок принялся усердно считать волосинки, а девушка поспешила готовить постель. Когда она закончила, чертёноку осталось посчитать волосинки на маленьком кусочке, и так он проиграл сделку. Позже Сэмунд спросил девушку, не находила ли она чего-нибудь в постели. Она рассказала всё, как было, и Сэмунду понравилась её находчивость.
(перевод Тимофея Ермолаева)
Чёртова Яма
(Skollagr'of)
Говорят, что Сэмунд Мудрый повелел чёрту доставить для него лес от Раунгаурведлира и Ланда до Бурфедля, что расположен у подножия летнего пастбища жителей Гнупа. Чёрт притащил весь лес одной связкой домой в Одди. Из-за этого волочения получилась очень широкая рытвина, и она виднеется кое-где в Ланде, но по всей длине Раунгаурведлира видна отчётливо, и её называют Чёртовой Ямой.
(перевод Тимофея Ермолаева)
Сэмунд и чёрт состязаются в стихосложении
(Saemundur og k"olski kvedast 'a)
Однажды священник Сэмунд поспорил с чёртом о том, что тот никогда не даст ему начало стиха, ни на латыни, ни по-исландски, к которому он не смог бы придумать окончание. Сэмунд поставил под залог этого самого себя, и чёрт, поскольку чрезвычайно хотел заполучить его, не скупился на то, чтобы проверить это на опыте. Как-то раз, когда священник сидел на скамье, чёрт пришёл туда и говорит:
— Nunc tibi deest gramen [91] .Священник отвечает:
— Digito tu terge foramen [92] .В другой раз чёрт уселся на коньке крыши церкви и говорит:
— Haec domus est alta [93] .Священник отвечает:
— Si vis descendere, salta [94] .91
Теперь
92
Вытри пальцем отверстие.
93
Этот дом высокий.
94
Если хочешь спуститься, прыгай.
Как-то Сэмунд пил из рога, и пришёл туда чёрт и говорит:
— Nunc bibis ex cornu [95] .Священник отвечает:
— Vidisti, qvomodo [96] наполнен [97] ?Чёрт сказал, что «случилось ныне» — это не латынь, и решил, что выиграл заклад. Но Сэмунд сказал, что не согласен с этим. Они долго спорили друг с другом из-за этого, но кончилось тем, что Сэмунд доказал чёрту своей учёностью, что «случилось ныне» — это латынь.
95
Теперь ты пьёшь из рога.
96
Видишь, каким образом…
97
Сэмунд рифмует латинское ex cornu («из рога») и исландское f'or n'u («произошло сейчас»).
— Теперь попробуем один раз по-исландски, — говорит чёрт.
— Да будет так, — говорит Сэмунд, — начинай.
Тогда чёрт говорит:
Вытекла вся до донца осьмушка воды прозрачной [98] .Священник отвечает:
У одного власть всеотца, милость его не иссячна [99] .Так чёрт снова потерпел поражение от Сэмунда, и не упоминается, что с тех пор они ещё состязались в стихосложении.
98
В оригинале чёрт заканчивает строки словами botn («дно») и vatn («вода»), к которым, по-видимому, очень сложно найти рифму.
99
Однако Сэмунд не растерялся и использовал искажённую форму drottn’ для drottin («господь») и неправильное причастие sjatn от sjatna («иссякнуть»).
(перевод Тимофея Ермолаева и Надежды Топчий)
Муха
Flugan
Чёрт всегда был сердит на священника Сэмунда Мудрого, ибо ему было обидно постоянно терпеть от него поражение. Всеми способами он пытался отомстить ему за себя, однако это не удавалось. Однажды раз он превратился в крошечную муху и забрался под пенку на молоке в чашу священника, собираясь таким образом пробраться к нему внутрь и убить его. Но едва Сэмунд взял чашу, то сразу заметил муху, обмотал её пенкой, а затем снаружи — зародышевой плёнкой, и положил этот свёрток на алтарь. Пришлось мухе тихонечко лежать там, в то время как Сэмунд совершал очередное богослужение. Когда всё закончилось, священник развязал свёрток и выпустил чёрта. Воистину, чёрт никогда не оказывался в более затруднительном положении, чем когда лежал во время богослужения на алтаре у священника Сэмунда.