Испанский капкан
Шрифт:
На этот раз он изложил Петлюгину историю их приключений на Рокамболе до мельчайших подробностей, включая их собственные предположения насчет предстоящих событий.
– У меня имеются серьезные подозрения, что любитель старины господин Жанно не всегда щедро отслюнявливает доллары, – сказал Гуров. – При любой возможности он старается сэкономить, не брезгует бартером. Вполне возможно, что в качестве платы за книги он мог предложить убийство неудобного человека.
– Сформулируй, чем этот Абрамов был так уж неудобен! – ревниво сказал Петлюгин.
– Это пусть его жена формулирует! – усмехнулся Гуров. – Это он ей мешал. Прежде всего, наверное,
– Любите вы, менты, чужими руками каштаны из огня таскать! – самодовольно заявил Петлюгин. – Ну, ладно, где наша не пропадала! Ваше счастье, что кое-кто тут давно зубы на господина Жанно точит. Если бы удалось схватить за яйца Беккера, это была бы неслабая победа. Мне-то лично настоящего интереса в этом, конечно, нет, но если все пройдет удачно, мой авторитет в глазах местных коллег, ясное дело, подымется. Как говорят, авторитет потом работает на тебя. Мало ли что ждет нас завтра?
– Ну вот видишь! – довольно заметил Крячко. – Мы тебе авторитет поднимаем, а ты на нас злишься!
– Ладно уж, авторитет! – презрительно сказал Петлюгин. – Все время мордой в стол тычете… Дай бог, чтобы сегодня все нормально прошло!
– А ты хотя бы приготовился, как я тебе говорил? – осторожно поинтересовался Гуров. – Технически оснастился хотя бы?
– Не боись, полковник! – снисходительно ответил Петлюгин. – Все что нужно, все при нас! Может, тебе это и незаметно, но все в ажуре. Можешь мне поверить.
– Тебе верить – все равно что на воде писать, – проворчал Гуров. – Но теперь уже ничего не исправишь. Давай двигать в бухту Карраско. Нам еще нужно на местности разобраться – определить, так сказать, расстановку сил.
– Чего там определять! – махнул рукой Петлюгин. – Ввязаться в бой, как говорил вождь, а там посмотрим!
Он завел мотор. Катер ожил, описал большой полукруг на притихшей воде и помчался вдоль берега все дальше от пылающего огнями города. В лицо Гурову и Крячко полетели соленые морские брызги.
– Куда он нас завезет, как ты думаешь? – спросил Крячко, наклоняясь к самому уху Гурова. – Я, собственно, ничего, но вот без ствола как-то неуютно.
– Да пусть уж лучше без штанов, – ответил потихоньку Гуров. – Хватит с тебя приключений. И так уже повеселились от души.
На самом деле веселье только начиналось. Несмотря на густеющую вокруг темноту, Петлюгин уверенно вел катер вдоль побережья. При этом он, как выяснилось, постоянно сверялся с показаниями радара, укрепленного на носу судна, и руководствовался указаниями неведомого лоцмана, который давал свои советы, вверяя их радиоволнам. Петлюгин с самого начала натянул на голову наушники и больше не обращал внимания на своих спутников.
Примерно через четверть часа он вдруг заглушил мотор, пустил катер в дрейф и стащил с головы наушники.
– Ну так, – сказал он хмуро. – Мы уже рядом. По направлению к вашей бухте движется большой катер. Я тут послушал эфир – кажется, все на мази. Твои друзья, Гуров, уже на месте. Они торчат на берегу, в скалах. Можешь двигать на встречу. Только рекомендую подойти к берегу прямо здесь и на веслах. Потом придется попрыгать по камням, но зато к тебе не будет вопросов типа – откуда у тебя радар на носу. После таких вопросов обычно не ждут ответа, а сразу пускают пулю в лоб.
– Постой! – не понял Гуров. – А ты куда? Ты на встрече присутствовать не будешь?
– На хрен мне ваша встреча! – прорычал Петлюгин. – Глаза бы мои вас не видали! Ты делай, что я тебе говорю! И там, на месте, мозгами шевели немного – меня рядом не будет.
Он полез куда-то в недра катера и достал оттуда снаряжение для подводного плавания – акваланг, гидрокостюм и подводный велосипед. Сопя и чертыхаясь, он принялся натягивать на себя костюм, прилаживать компас, нож и прочую диверсионную бижутерию. Он и пистолет забрал с собой. Под конец он попросил Гурова и Крячко помочь ему набросить на плечи баллоны с кислородом и вместе с подводным велосипедом ушел под воду. Оставшись одни, оперативники озадаченно переглянулись.
– Вот так попали! – со вздохом заключил Гуров. – На ровном месте да мордой об асфальт! Как ты, брат, полагаешь, что может означать сия картина? Сложность момента говорит мне о том, что к нему действительно приложили руку знающие люди, но неожиданность и отсутствие информации настраивают на несколько тревожный лад. Начинаешь невольно сомневаться, а все ли продумано? А не допущена ли где-то ошибка?
– Конечно, допущена, – уверенно сказал Крячко. – На веслах! До берега! Тут не одна, а целый букет ошибок! Посмотри на этот берег! Нам еще придется выбираться на него по уши в воде! Представляешь, в каком виде мы явимся на встречу?
– Ничего страшного, – усмехнулся Гуров. – Ночью все кошки серы. И меня больше интересует, не в каком виде мы явимся, а в каком виде с этой встречи вернемся.
– Ну, про это мне вообще не хочется думать! – сказал Крячко. – Давай лучше наляжем на весла. Физическая нагрузка отгоняет дурные мысли.
Они принялись грести, направляя катер к берегу. Они не разговаривали, внимательно прислушиваясь к плеску волн и звукам, доносившимся от каменистого берега. Вскоре показалась мерцающая полоска песчаного пляжа – крохотный пятачок среди острых мокрых камней. Но и это можно было считать невероятной удачей. Гуров предполагал, что им придется высаживаться прямо на камни, и очень опасался за сохранность катера. Кому принадлежало это плавсредство, он мог только догадываться. Но в любом случае гробить чужое имущество не хотелось.