Испанский капкан
Шрифт:
– Вы привезли деньги? – отрывисто спросила Эвелина.
Беккер насмешливо посмотрел на нее.
– Это так вам не к лицу, Эвелина! – с легким упреком сказал он. – По моему мнению, женщина все же не должна заниматься бизнесом. Это противно человеческой природе. Киндер, кюхен, кирхен – святой принцип! В этом я абсолютный консерватор.
– Мы притащились сюда не для того, чтобы вести светские беседы! – резко сказала Эвелина. – За мной следят два идиота из России. Говорят, они из московской милиции. Они вышли на книги, которые привез мой чертов родственничек. Они
– Прекрасная сеньора боится русских полицейских? – с улыбкой спросил Беккер. – Неужели у нее есть для этого причины?
– Вы сами отлично знаете, что причины есть! – огрызнулась Эвелина. – А если они найдут улики…
– Ну что вы! При правильной постановке дела о каких уликах может идти речь? – рассудительно заметил Беккер. – Вторая книга при вас?
– Да, моему помощнику удалось спасти книгу. Теперь вы можете приобрести обе. Мой родственник говорил, что это уникальные издания. К тому же они напечатаны немцем. Это должно особенно греть вашу душу, как я понимаю?
– Я здесь только посредник, – вздохнул Беккер. – Но господин Жанно проявляет интерес к вашему предложению. Если второй экземпляр столь же ценен…
– То же самое! – нетерпеливо сказала Эвелина. – Короче, давайте решать. Обе книги стоят миллион долларов. Я предлагаю вам обе книги за полмиллиона, плюс еще одна услуга в том же духе, что вы оказали мне недавно.
Брови Беккера плавно поднялись вверх, и он с большим интересом посмотрел на женщину.
– Вы хотите, чтобы мы избавили вас еще от одного мужа? – насмешливо спросил он.
Эвелина нервно оглянулась, а потом перешла на гневный шепот. Гуров уже не слышал, что она говорит, но догадаться было несложно – Эвелина предлагала Беккеру прикончить надоевших ей московских ментов. Вскоре это подтвердилось.
– Они должны здесь появиться! – повысив голос, сказала она. – Они одержимые. Ради карьеры они готовы рисковать жизнью. В России менты сейчас очень мало получают. Наверное, им пообещали премию за эти книги…
– Дорогая! Я вас выслушал, – спокойно проговорил Беккер. – Понимаю вашу эмоциональность, но никак не могу считать последнее ваше предложение серьезным. Господину Жанно нет никакого дела до российских стражей закона. Его интересуют только книги. Поскольку вторая книга уже здесь, то давайте совершим сделку и разойдемся к обоюдному удовольствию. Признаться, мне совсем не хочется дожидаться, пока здесь появятся люди, которым пообещали премию. Такие люди очень азартны…
– Значит, вы не желаете согласиться на мои условия? – жестко произнесла Эвелина. – Вы не хотите избавить меня от преследователей?
– Признаться, совсем не хочу, – наклонил голову Беккер. – Я ведь, дорогая Эвелина, всего лишь слуга, выполняющий волю хозяина. А моего хозяина не могут интересовать какие-то русские менты. Его интересуют предметы старины. Здесь он, надо сказать, не слишком разборчив и частенько закрывает глаза на происхождение раритетов. Но вот заниматься похищением людей…
– Вы же похитили Абрамова, когда я вас об этом попросила!.. – прошипела
– Дорогая моя! Успокойтесь! – сказал Беккер. – В самом деле мы пошли на этот великодушный жест, но теперь убедились, что совершили ошибку. Ваши аппетиты растут, а мы все-таки не уличная банда из Гарлема. Поэтому послушайте теперь наше предложение. Сейчас вы отдаете нам вторую книгу и немедленно уезжаете отсюда со всеми вашими проблемами. И больше мы с вами не имеем никаких контактов.
– Что значит – отдаем вам книгу? – медленно произнесла Эвелина. – Эти книги стоят миллион долларов.
– Мы уже заплатили за все сполна, – твердо сказал Беккер. – Сполна. Потрудитесь передать нам товар. Иначе мы поступим с вами по-другому.
– Это как так? – Эвелина выглядела слегка растерянной.
– У меня за спиной, кроме телохранителей, стоит человек. Присмотритесь, он никого вам не напоминает? Впрочем, темновато, поэтому я вам сам подскажу. Это ваш драгоценный муж и компаньон, сеньор Абрамов. Мы приберегли его, предвидя возможные осложнения. Теперь вы понимаете, что вам грозит? Если мы не получаем от вас книгу, то и сеньора Абрамова мы вам возвращаем. Сами с ним разбирайтесь. Но на всякий случай завтра в полицию поступит анонимный телефонный звонок. Неизвестный подскажет инспектору, где искать следы пропавшего сеньора Абрамова…
– Вы подонок, Беккер! – отчеканила Эвелина.
Гуров замер на месте. Он понял, что наступает решающий момент. Абрамов был рядом! И тем не менее жизнь его висела на волоске. Она зависела от решения этой бессердечной женщины, и Гуров догадывался, каким будет это решение. Она артачилась, но у нее не было выхода.
– Вы подонок, – уже безнадежно повторила Эвелина. – Вы не оставляете мне выбора.
– Да, я не оставляю вам выбора, – холодно подтвердил Беккер. – Скажите своим людям – пусть несут книгу. Время не ждет.
Эвелина сделала знак, и Пабло бегом помчался к машине. Он залез в салон и тут же вынырнул обратно с тяжелым томом в руках. Он почтительно поднес его Беккеру, возле которого уже стоял чернокожий охранник с мощным фонарем в руках. Беккер внимательно осмотрел инкунабулу, удовлетворенно кивнул и по-испански распорядился унести книгу. Негр сгреб книгу в охапку и зашагал к воде.
– Прощайте, сеньора Шрайбер! – сказал Беккер. – И выслушайте напоследок один совет – киндер, кюхен, кирхен!
Он негромко засмеялся и пошел прочь. Эвелина стояла, опустив руки, и потерянно смотрела ему вслед. Пабло, почтительно отступив в сторону, ждал распоряжений.
«Ловко он их всех нагрел! – подумал Гуров. – Однако пора и нам вступать в дело, пока они не увезли Абрамова…»
Он бесшумно выметнулся из тени и что было силы побежал вперед к катеру. Он должен был удержать на берегу Абрамова. Удержать любой ценой – иначе все теряло смысл.
Гуров бежал и каждую секунду ждал выстрела в спину. Но его наглость, похоже, ошеломила всех, и даже сеньора Шрайбер спохватилась, уже только когда Гуров был у самой линии прибоя.
– Это они! – взвизгнула она. – Держите же его! Что вы стоите?