Исповедь якудзы
Шрифт:
9. За гранью закона
Итак, впервые мне довелось стать гостем правительства и пожить за казенный счет, когда мне было всего-то девятнадцать годочков. На дворе стояла поздняя осень, и один из старейших членов клана Дэвая, господин Окада, собрал человек тридцать в тайном игорном притоне на задворках Международного театра. Игра шла как обычно, и тут в зал внезапно ворвалась целая толпа полицейских. Они налетели со всех сторон и орали, чтобы нагнать на нас страху:
— Не двигаться! Всем оставаться на местах! — Полицейские вопили так громко, что кругом ветер поднимался. В таких ситуациях не принято оказывать
Но тогда я впервые попал в полицейскую облаву и по неопытности решил, что надо бороться до самого конца. С потолка свешивалась электрическая лампа на длинном шнуре, и, когда я глянул на эту лампу, у меня родилась отличная идея! Я вскочил, нанес по лампочке резкий и мощный удар — захрустело стекло, сверкнула вспышка, фонтаном рассыпались искры, и комната погрузилась в кромешный мрак. Эффект был такой, словно я всполошил осиное гнездо! В потемках все, кто хотел, разбежались в разные стороны. Конечно, полицейские тут же зажгли свои карманные фонарики, но толку от этого было мало, и задержали они всего лишь шесть-семь обыкновенных клиентов…
На следующий день детектив из местного полицейского участка пришел к нам в головную контору и обратился к нашему боссу Дэвая:
— Вы уже слышали, что приключилось в игорном притоне уважаемого Окады? Прошлой ночью мы проводили там полицейский рейд, но какой-то подонок разбил лампу, и вся шушера успела разбежаться! Я предлагаю вам самому найти этого негодяя и прислать его в полицейский участок…
— Посмотрим, — задумался босс, — если дела обстоят так, как вы рассказали, я поговорю со своими ребятами прямо, без обиняков. Если это их рук дело, я пришлю к вам виновного, но эта процедура займет какое-то время! Прошу вас, подождите…
— Согласен, — кивнул полицейский. — Я уверен, вы сделаете то, что обещали…
Босс собрал нас всех в большом зале и рассказал, как неутешительно складываются обстоятельства.
— Полицейские обозлились на нас из-за того, что рейд по игорным притонам не принес никаких результатов. Все серьезные люди успели разбежаться, они задержали только полдюжины мелких сошек и теперь требуют выдать виновного. Эйдзи — я слышал, это ты разбил лампочку? Что скажешь?
— Да, это сделал я…
— Конечно, они не успокоятся, если мы сдадим им тебя. Они ведь приходили, чтобы забрать Окаду, и их вовсе не устроит, если мы пришлем им мальчишку взамен. С другой стороны, сейчас мы не можем отдать им Окаду. Для клана крайне важно, чтобы его игорный дом продолжал работать в нормальном режиме… Как ты считаешь, Эйдзи, что я должен сделать?
Я низко поклонился — мы все сидели на полу, подогнув колени, как предписывает старая японская традиция — и ответил:
— Я прошу вас, разрешите мне пойти в полицию…
— Ты хоть понимаешь, о чем просишь? — нахмурился босс.
Я снова поклонился — так низко, что мой лоб коснулся пола, и повторил, что хочу сделать это по доброй воле и готов ко всему…
— Хорошо… Я полагаю, ты понимаешь, что тебе придется взять всю вину на себя? Именно поэтому я не могу принять решения единолично, я должен заручиться согласием остальных членов нашего клана. — Первым делом он спросил мнения самого Окады: — Ты слышал, о чем просит Эйдзи, что скажешь?
— Эйдзи еще совсем мальчишка, — вздохнул Окада, — но такой, что слов на ветер не бросает! Я уверен, он справится…
Затем босс обратился к Мурамацу, уважаемому игроку и своей правой руке, одному из самых авторитетных людей в клане.
— Я уверен, мы можем положиться на Эйдзи, что бы ни случилось, — поддержал меня Мурамацу.
Именно мнение Мурамацу окончательно убедило босса.
— Эйдзи, — он внимательно посмотрел на меня, — теперь от тебя зависит, сохраним ли мы за собой притон Окады. Так что ступай и покажи им, на что способны ребята из клана Дэвая!
Решение было принято. Знаете, как я был горд? Я шел в полицейский участок с повинной, а чувствовал себя так, словно взбираюсь на вершину мира! Просто-таки на крыльях летел.
В полиции тогда служили исключительные ублюдки, обращались с задержанными по-хамски, вели себя грубо от начала и до конца. Опытные якудза много рассказывали мне про грязные приемчики, которыми пользуется полиция. Но знать понаслышке и самому оказаться в полицейском участке — это очень разные вещи! Я едва успел переступить порог и топтался в дверях, когда меня сурово окликнули:
— Какого черта тебе здесь надо? — Я подумал, если дело так начинается, то чем оно закончится? — но вежливо назвался и объяснил:
— Я пришел с повинной. Сознаюсь, что это я вчера ночью устроил игру в кости, потом разбил лампу и доставил полиции много неприятностей… — Я старательно повторил слова, которым меня научили старшие члены нашего клана. — Поэтому хочу предать себя в руки властей, поступите со мной как считаете правильным!
— Ну хорошо, — дежурный полицейский пробуравил меня тяжелым взглядом. — Мы тебя быстро научим уважать закон, а не вваливаться в полицейский участок с победным видом и рожей, которая сияет, как новенькая медная монета! Он поднялся и бросил мне:
— Жди здесь! — И пошел искать детектива, который занимался делом игорного притона Окады. Детектив явился не один, а в сопровождении другого полицейского инспектора — упитанного мужика с жесткими усиками. Усатый окинул меня взглядом, состроил разочарованную гримасу и демонстративно уставился в потолок, а второй презрительно ухмыльнулся:
— Говоришь, ты устроил игру в кости? Ничего не перепутал, а, сынок? Может, ты устроил игру в классики во дворе начальной школы? Прекращай молоть ерунду и убирайся отсюда! Нечего отнимать у нас время — здесь полиция, а не ясли-сад!
Где уж этому тупому полицейскому было уразуметь, как рано жизнь заставила меня повзрослеть, хоть я и продолжал выглядеть мальчишкой.
Я упрямо молчал и с места не двигался. Он тоже посуровел, а потом снова накинулся на меня, теперь уже с угрозами:
— Слушай сюда, сопляк! Мы здесь не в игрушки играем, мы здесь ведем уголовные дела, и у нас полно информаторов! Так что мы знаем всех ребят из клана Дэвая наперечет и знаем, что ты — просто-напросто лживая тварь…
— Маленький ублюдок, похоже, решил проиграть и изобразить из себя настоящего якудзу, — язвительно добавил второй детектив. — Он думает, у нас в черепушках вместо мозгов дерьмо плещется! — И уперся большим пальцем в столешницу — в уголовном сообществе это очень оскорбительный жест.