Исправление неправильного попаданца
Шрифт:
Судно как раз приниимало груз, но гонцы, увидев Дофета, сразу же и безошибочно признала в нем главного. К нему они и направились.
Капитан Дофет дураком, как уже говорилось, не был. И соображать он умел быстро. При том, что он знал, кто такие гонцы, ему хватило ума понять, что они по двое не ходят. Следовательно, речь не идет о вручении почтового отправления.
Разговор начал старший.
— Доброго вам дня, уважаемый.
— И вам.
— Мы члены
— Рад знакомству. Я капитан этого судна, мое имя Дофет-ал. У вас, надо полагать, неотложное дело?
Прозрачный намек на то, что капитану во время погрузки время дорого, не возымел ожидаемого действия.
— Вы капитан и владелец корабля, не так ли?
— Совладелец, если быть точным. У меня есть компаньон.
— Кто же из вас принимает решения?
— Большей частью совместно, хотя имущественная доля у второго совладельца больше.
Это был почти прямой перевод стрелок на меня — именно такое в свое время обговаривалось.
Неожиданно в беседу вступил младший.
— Вы сейчас строите аналогичный корабль.
Это не было вопросом.
— Совершенно верно.
— Можно узнать о его назначении?
Терпение любого человека имеет пределы. Дофет-ал не был исключением.
— Назначение этого корабля — коммерческая тайна.
Придраться к этим словам было совершенно невозможно. Видимо, поэтому старший снова взял нить беседы в свои руки.
— Кто ваш компаньон и где его можно найти?
Капитан сохранял вежливость, хотя эти двое ему весьма не нравились.
— Его зовут Профес-ор. У вас должны хорошо знать поместье доктора магии Моаны-ра. Как раз там он живет.
Представители Гильдии гонцов обменялись быстрыми взглядами и распрощались.
Дофету очень хотелось задать вопрос: «А что, собственно, вам нужно?», но как раз этого делать было нельзя. То есть Профес не отказался бы услышать этот вопрос заранее и подготовиться к ответу, но капитан прекрасно понимал, что эти двое попадут в поместье Моаны-ра быстрее любого гонца.
Глава 26
По нашему прибытию в поместье события завертелись с повышенной скоростью. Тарек уехал в новое поместье организовывать защиту. Туде же пришлось отдать опытного сержанта (бывшего разведчика), дабы гонять пополнение.
Шахур появился с важной информацией. Используя свой лиценциатский допуск, он обшарил всю библиотеку и отыскал подтверждение факту, что эксперименты по подслушиванию велись (нашлась ссылка на магистерскую диссертацию), но все работы с конкретными данными на сей счет отсутствовали. Или они были доступны лишь для магов рангом повыше. Значит, придется привлекать Торота. И уж точно ввести в этот мир азбуку Морзе. Но для этого нужны телеграфисты и сам телеграфный
Решение, как ни странно, подсказал старшина Хагар. Он посоветовал взять подмастерьев из Гильдии писарей. Если уговорить их махнуть рукой на возможную карьеру в Гильдии, то вполне можно вырастить телеграфистов. Вербовку я Хагару и поручил.
Потом меня изловил Хорот и потащил в мастерскую. Там мне были продемонстрированы стенд для калибровки манометров и нечто, что с натяжкой можно было назвать стендом для опробования технических решений в области пневматического оружия. Хорот не преминул похвастаться целым набором резиновых кольцевых уплотнителей. Для них были сделаны соответствующие бронзовые формы. Слабым местом осталась производительность: на производство одного уплонителя уходило не меньше полутора часов при том, что разом проводилась вулканизация трех колец. Я ничуть не обольщался относительно прочностных свойств местной резины, но утешением было то, что и расход колец не предполагался большим. Мы с Хоротом обговорили важные особенности конструкции пистолета. Вышло нечто даже подлиннее маузера: почти укороченный автомат.
Вождь Тхонг анализировать умел. Но именно в этот раз получилась осечка: ситуация не поддавалась объяснению. С одной стороны, первый налет на деревню почти не встретил противодействия, в результате чего без потерь (ушибы и синяки не в счет) удалось набрать четырнадцать рабов. С другой стороны, со следующего рейда группа не вернулась. Вот эти потери были совершенно неприемлемыми хотя бы уж потому, что пропал без вести один из лучших магов острова Нурхат, а вместе с ним два особо ценных алмаза. Именно это противоречие — полный успех первого рейда и полный же провал второго — не укладывалось ни в какой анализ. В результате пришлось скрепя сердце плыть на остров Стархат, потому что хитрый лис Тхрар, хотя и предупредил об опасности, но явно знал много больше, чем сказал.
— Да пребудет милость Морских Отцов над тобой, брат-вождь.
— И над тобой, брат-вождь.
Последовал ряд протокольных фраз. Но даже из них Тхонг понял: его визит ожидался. Делать нечего, придется переходить к сути.
Вождь изложил всю информацию о походе. В соответствии с этикетом собеседник не прерывал повествование вопросами. Но потом они последовали.
— Брат-вождь, правильно ли я понял, что ты внял моим предупреждениям и по этой причине приказал отрядить две лодки, а также дал мага с двумя алмазами?
Не было сказано, но подразумевалось, что обычно на такую операцию отводят лишь одну лодку, а магу вообще не дают алмаз.
Вопрос не понравился, но ответ был дан самым нейтральным тоном:
— Ты прав, брат-вождь, причина была именно в этом.
Наступило недолгое молчание. Вождь острова Нурхат молчал, ибо его визави начал задавать вопросы и, по-видимому, еще не закончил, а Тхрар просто держал паузу. И оказался прав, поскольку в конце концов Тхонг не выдержал и все же спросил:
— Брат-вождь, перед рейдом ты предупредил меня о его возможной опасности. Могу я узнать, на чем основывалось твое предупреждение?