Испытание любовью
Шрифт:
— Грейс?
Она резко обернулась, мгновенно узнав голос и испытав странное волнение.
— Габриэль?
Он выглядел потрясающе в сером костюме из тонкой шерсти, бледно-голубой рубашке и модном, в широкую полоску галстуке.
— Извините, не сразу вас заметил.
— Все в порядке. Я только что приехала.
Через три минуты они уже сидели в небольшом уютно обставленном зале, за столиком в углу.
— Итак, вы занимаетесь бизнесом около десяти лет? — спросил Габриэль, с восхищением разглядывая сидящую напротив женщину.
Густые, с медным отливом
— Более десяти лет, — уточнила Грейс и пожала плечами. — Конечно, многие добиваются за такой срок гораздо большего, но зато мы ни от кого не зависим.
— Да, я понимаю. Вы, американцы, очень цените независимость и дорожите ею.
Похоже, она очень чувствительна к своему возрасту, отметил Габриэль. Интересно, сколько ей? Тридцать три? Тридцать четыре? Но никак не больше. Впрочем, это не имело никакого значения. Женщина, у которой есть прошлое, куда интереснее неопытной двадцатилетней красотки, которая и сама не понимает, чего хочет. Он знал это по собственному опыту.
— Тем не менее, иногда я чувствую себя едва ли не старухой, — с оттенком горечи заметила Грейс.
— Уверяю вас, вы прекрасно выглядите. — Габриэль отвлекся, чтобы сделать заказ подошедшему официанту, потом снова повернулся к своей собеседнице. — Мне кажется, вас что-то беспокоит. Хотите рассказать?
Грейс опустила глаза. Стоит ли обременять практически незнакомого человека своими проблемами? С другой стороны, их ничего не связывает и разговаривать с ним легко. Она отпила минеральной воды и решила, что самое лучшее в такой ситуации довериться инстинкту.
— Не хотелось бы портить чудесный вечер жалобами на судьбу.
Почувствовав ее нерешительность, Габриэль подался вперед и ободряюще улыбнулся.
— Поверьте, вечер станет еще чудеснее, если вы снимите с души хотя бы часть груза.
— Хорошо. Проблема моей фирмы в том, что нам катастрофически не хватает оборотных средств, о чем я вам уже говорила. Из-за этого мы снижаем деловую активность, а это ведет к потере клиентов.
Он кивнул.
— Да, с рынка легко уйти, но вернуться не так-то просто.
— Будь у меня какая-то недвижимость, я могла бы ее заложить, но… Сейчас мы стараемся избавиться от того, что лежит больше года, пусть даже себе в убыток, но ведь мне надо еще платить жалованье Кэтрин и Микки.
— Почему бы вам не отправить их в отпуск?
Грейс вздохнула.
— Они со мной почти с самого начала. У Кэтрин больная мать, деньги ей нужны даже больше, чем мне. — Она придвинула к себе принесенную официантом тарелку.
— Вы не обращались в банк?
— Конечно, обращалась. И получила отказ. Это произошло как раз в тот день, когда мы с вами познакомились.
Их взгляды встретились, и внутри у Грейс словно запорхали сотни бабочек. Наверное, из-за вина, подумала она и сказала себе: еще бокал, и достаточно. Иначе вечер может закончиться совсем не так, как…
— Мне нравится ваше отношение к делу и к людям. И я восхищен вашей стойкостью. Многие женщины на вашем месте предпочли
Он подлил ей еще вина, и Грейс не стала возражать. К черту проблемы. Ей выпал счастливый билет — провести вечер с приятным мужчиной, — и этим надо пользоваться. Фиона права, нельзя так зацикливаться на работе.
— Какое замечательное вино. Давно не пила ничего столь же вкусного. Спасибо вам за приглашение. Мне действительно очень хорошо.
— Это я должен благодарить вас. Вы изумительная женщина.
Она смутилась: щеки зарделись, а глаза повлажнели. Наверное, ей действительно давно не выпадало самого элементарного мужского внимания.
— Ваша очередь, Габриэль. Чем занимаетесь вы? Только не говорите, что зарабатываете на жизнь сценариями.
— Я не похож на сценариста?
— Вы не похожи на человека, проводящего много времени за письменным столом.
Он с улыбкой покачал головой.
— Вы не только красивы, но и проницательны. Да, в моей стране заработать сценариями, вероятно, невозможно.
— Что же это за страна?
— Испания.
Грейс медленно кивнула. Значит, она не ошиблась. В нем и впрямь ощущалось что-то неамериканское. Что? Она затруднилась бы облечь свои ощущения в слова. Врожденное благородство. Уважительное отношение к женщине. Не выставляемая на показ мужественность. Наверное, таким и должен быть настоящий кабальеро. И еще она чувствовала в нем грусть.
— Простите, если я затронула неподходящую тему…
— Нет-нет, все в порядке. Вы были откровенны со мной… — Он посмотрел Грейс в глаза. — Понимаете, до самого последнего времени в моей жизни все было просто и ясно. Я занимался бизнесом, много путешествовал и совсем не думал о том, что что-то может измениться. Но недавно произошло событие, о котором я не готов пока говорить. Мне нужно принять решение, найти выход из довольно сложной ситуации.
— Я могу быть хорошей слушательницей, так что если почувствуете необходимость поделиться с кем-то тем, что вас угнетает, я к вашим услугам.
— Спасибо, Грейс. — Габриэль поднял бокал. — Вы позволите задать вам личный вопрос?
— Спрашивайте.
— Мне хотелось бы знать, почему вы одна. Или я чересчур бесцеремонен? В вашей жизни есть мужчина?
Она ответила не сразу. Вопрос был, конечно, не из легких. Будь перед ней не Габриэль, а кто-то другой, Грейс отделалась бы шуткой или просто встала бы и ушла. Но этот человек внушал доверие, и еще ей казалось, что им движет не простое любопытство.
— Есть ли в моей жизни мужчина? Есть Микки, с которым я работаю много лет. Есть Доналд, муж моей сестры. Вот, пожалуй, и все. — Грейс рассмеялась. Смех у нее был негромкий, но звонкий, напоминавший журчание бегущего по камням горного ручья, и очень, очень сексуальный. Многие мужчины, услышав однажды такой смех, не забывают его уже никогда. — Нет, Габриэль, в моей жизни нет мужчины. Я свободна от обязательств и привязанностей. Все мое время посвящено работе. В офисе я занимаюсь делами, а дома… дома думаю о них. Скучно, да? Не думаю, что мужчины готовы терпеть рядом с собой такую неинтересную женщину.