Испытание огнем
Шрифт:
– Кажется, вы вляпались в неприятную ситуацию, милочка.
– Прошу простить меня, мистер! Сама не понимаю, как это могло случиться! Я обязательно возмещу, моя страховая компания… Я сейчас принесу полис!
– Не нужно, я верю вам.
Но Линда не слушала, полис был частью ее плана. Подбежав в своему кабриолету, она перегнулась через дверцу, оттопырив очаровательную попку в тесных укороченных шортиках. Поехавшие на зеленый свет водители возбужденно загудели клаксонами и стали кричать в окна всякие глупости.
Найдя
– Вот пожалуйста, спишите все телефоны, и вам возместят ущерб!
– Хорошо, мисс, так я и сделаю. – Ричард расплылся в благожелательной улыбке и начал не торопясь переписывать в блокнот телефоны.
– Давно водите?
– Полгода. – Линда надула губки. – Вы, наверное, считаете меня глупой?
– Ну что вы, с кем не бывает. Кстати, меня зовут Ричард.
– Очень приятно, а я – Элизабет. – Линда жеманно протянула ручку, затем, будто только заметив, что светит открывшимся вырезом, очаровательно смутилась и, отвернувшись, стала застегиваться.
– Это невероятно, но я чувствую себя виноватым, – сказал Апдайк.
– Правда? И я тоже! Что же нам делать, чтобы загладить эту вину друг перед другом? – Линда хихикнула.
– А давайте сегодня поужинаем, а?
– А давайте! Вы мне позвоните? Вот моя визитка…
– О! Элизабет Мерло! – восторженно произнес Апдайк, разглядывая карточку, разрисованную цветами и котиками. – Художник. Вы действительно художница?
– Ну, – Линда помялась. – Я себя еще не реализовала, но это в будущем. До свидания, Ричард, до вечера – позвоните.
– Непременно позвоню!
Апдайк не двигался с места, пока его новая знакомая не уселась в свою игрушечную машинку и не укатила, оставив привкус мечты и запах духов на розовой карточке.
– Элизабет Мерло, – повторил он, садясь в машину и пристраивая визитку на стекло – на самом видном месте.
108
Прошло две недели, они встречались у нее на квартире, но к себе Ричард ее не приглашал, хотя уже начинал делать первые подарки.
– Я хочу посмотреть, как ты живешь, дорогой, – говорила она, примеряя новые сережки.
– Еще не время, Элизабет, – отвечал он, нежно сжимая ее плечи.
– Но почему? Ты прячешь гарем?
Ричард отшучивался, а Линда обиженно дула губки.
– Ты меня пугаешь, Ричард. Почему ты мне не доверяешь – я отдала тебе самое ценное, что у меня есть, мою любовь.
– Просто у меня там… ремонт, – солгал Ричард; на самом деле все то время, что они встречались, невесть откуда взявшуюся Элизабет Мерло пытался проверить по своим каналам Поль Дюрекс со своим отделением партийно-политической разведки. Время шло, но найти какие-либо сведения о новой знакомой Ричарда они не могли.
– Ни о чем плохом это не говорит, мистер Апдайк, отсутствие сведений лучше, чем порочащие сведения. К сожалению, мы не всемогущи и проверить каждого человека не можем, поэтому мой вам совет – продолжайте встречаться с девушкой, в конце концов, мы ведь тоже люди. Однако приглядывайте вполглаза – понимаете? Уходите в ванную и внезапно возвращайтесь, чтобы посмотреть, а не пытается ли она скопировать базу данных через ваш домашний терминал.
– Я понимаю, – говорил Ричард. – Но, может, хоть какие-то сведения, мистер Дюрекс, у нее новенький «Тапарез», я узнавал, он стоит сорок пять тысяч, деньги немалые – кто-то же дал ей их.
– Она могла заработать, – сдерживая улыбку, ответил Дюрекс.
– Но Элизабет не похожа на проститутку.
– Кто сказал, что она проститутка, дорогой камрад Апдайк? Такая девушка манит, как магнит, множество мужчин и имеет возможность выбирать наиболее состоятельных. Переводы на ее банковский счет приходят с разных направлений.
– И что это значит?
– Ну, не хочу вас шокировать, камрад Апдайк, но, скорее всего, множество мужчин до сих пор считают себя ей благодарными и подбрасывают понемногу – на конфеты.
Апдайк ушел из службы разведки, чувствуя себя оплеванным. От него не укрылось, что Дюрекс издевался над ним и получал от этого удовольствие. Он уже решил, что, помимо проверки у Дюрекса, обязательно покажет Элизабет своему приятелю – Ринго Пету, тот слыл отъявленным бабником с психологическим уклоном и утверждал, что может соблазнить любую женщину, опираясь только на свое знание женской натуры.
– Я сразу распознаю шлюху, старик, даже если она пока еще девственница, – говаривал Ринго.
Не то чтобы Ричард ему слепо верил, однако рассчитывал на более доброе, по сравнению с Дюрексом, отношение.
Прямо со службы Ричард позвонил Пету, который работал в молодежной организации сторонников генерала Тильзера. Никаких радужных перспектив на этой службе Ринго Пета не ожидало, однако с его маниакальным пристрастием к женщинам, на которых он тратил все здоровье, время и деньги, ни в каком другом месте его бы не держали.
– Привет.
– Привет, большой начальник, – прогнусавил в ответ Ринго. Однажды у неверной супруги его застал вернувшийся из командировки муж, с тех пор сломанный нос придавал Ринго некоторую гундосость.
– Слушай, мне тут нужен твой совет.
– Слушаю тебя, большой начальник.
– У меня появилась девушка…
– Ха! Ты захомутал какую-то цыпочку? На тебя это не похоже – в прежние времена ты без старины Ринго не мог даже штаны снять!
– Все изменилось, приятель, мальчик подрос.