Испытание Зензерой (Вояж на Зензеру)
Шрифт:
– Что вы себе позволяете?
– прохрипел Альпино.
– Вас засудят, вас сотрут в порошок!
– Это в тот, полный склад которого сегодня утром обнаружила полиция в северном при-городе?
– хохотнул Алекс.
– Доказать причастность семьи Клямсдейл к этому складу не получится, - подал голос с пола майор Робсон.
– Это если играть по правилам, - усмехнулся Ларин, - чего клан Клямсдейл так не любит делать, не правда ли?
– Если вы еще не успели заметить, мы тоже не очень-то озабочены соблюдением правил, - добавил Брюллов.
– В
– Развяжите руки, я обещаю, что сюрпризов не будет, - отчаянно пытаясь продуть запол-ненный кровью нос, прогнусавил майор, - иначе я захлебнусь в крови...
– Лейтенант?
– Я буду паинькой, клянусь честью, - мрачно пробубнил Альпино.
Через пару минут, потребовавшихся участникам схватки на освобождение космодесант-ника от доспехов и на приведение себя в более-менее приличный вид, Робсон, Альпино и Брюл-лов с Лариным направились к лифту.
– Старый я уже для таких развлечений, - пробурчал майор, одной рукой держась за нос, а другой потирая ушибленную поясницу.
– Сначала посещаем диспетчерскую, - заявил Алекс, оставив его жалобу без комментари-ев.
Поднялись в лифте на один уровень. Дверцы распахнулись прямо посреди диспетчер-ской. Тонированные окна во всю высоту стен, мраморный пол, десяток рабочих столов с компьютерным оборудованием. Но операторов всего шестеро. Два охранника вскинули было автоматы, но начальник охраны сделал успокаивающий жест рукой.
– Всё в порядке. Просто делаем то, что говорят. Это приказ!
В диспетчерской управились минут за двадцать. Дежурная смена была разоружена и по-средством лифта спущена вниз, все записи с видеокамер уничтожены вместе с носителями ин-формации. Но прежде, чем это было сделано, курсанты убедились в том, что Полина Меннингер находится в рабочем кабинете главы клана вместе с большей частью семейства Клямсдейл.
– Босс в критическом состоянии, - сообщил майор, - а семейка, видимо, собралась на-следство делить.
– Без старика они все яйца выеденного не стоят, - мрачно добавил десантник.
Коридор следующего этажа был пустынен. Дверь в пустую приемную, как и утром, рас-пахнута настежь. Дверь в кабинет тоже. Столы сдвинуты к окну. Посреди комнаты стоит меди-цинская каталка со стойками капельниц, мужчина средних лет в белой рубашке-поло, синих джинсах и теннисных туфлях колдует над какими-то приборами - видимо, семейный врач. В кабинет набилось человек двадцать родственничков, все разбились на кучки и тихонько шушукаются. Кажется, никто особо не озабочен происходящим в их родовом замке. То ли уверены в своей охране, то ли считают это не таким уж важным по сравнению с другой проблемой.
У самого входа в кресле, поджав колени к подбородку, сиротливо сидит Полина. Она одна обращает внимание на четверых вошедших. Медленно, демонстрируя апатию ко всему происходящему вокруг, она поворачивает голову в сторону двери, секунду ее взгляд остается
– Алекс!!!
– и опять с ударением на последний слог, к чему никак не мог привыкнуть Ла-рин.
Все разговоры моментально смолкли, все головы повернулись к входу. Удивительное зре-лище: не менее двух десятков членов основной ветви семьи Клямсдейл смотрели на главных творцов своего фиаско, и никто не рвался разделаться с врагами. Андре даже успел подумать о том, что это слишком скучно, но поспешил одернуть себя - никому не нужны новые жертвы.
– Немедленно арестуйте их!
– гневно вытянув палец в сторону Алекса и Андре, потребо-вал от Робсона и Альпино Саймон Клямсдейл.
– Ничего не выйдет, Саймон, - Стив Робсон прикрывал платком сломанный нос, - мы уже пытались.
– Теперь мы сами под арестом и отпущены под честное слово!
– поддержал его лейтенант Альпино.
– К черту честное слово!
– взвился Саймон.
– Вам платят деньги за работу, а не за честное слово!
– Замолкни, Саймон, пока я не свернул тебе шею!
– прошипел Стив.
– Я так долго мечтал об этом!
Угроза подействовала, и сын главы клана перестал истерить. Тем временем Алекс поцеловал кузину в макушку и осторожно расцепил объятия.
– Всё хорошо, Полли, скоро поедем домой.
– Как состояние больного, доктор?
– Брюллов направился к медицинской каталке, но ут-кнулся грудью в пистолетный ствол. Дорогу ему преградила Натали Клямсдейл.
– Не смей трогать деда, подонок! Я выстрелю!
– Не делай глупостей, Натали, - спокойно сказал Алекс, осторожно отводя руку с писто-летом в сторону, - это гораздо труднее, чем кажется.
Брюллов прошел дальше, оставив отважную защитницу за спиной, абсолютно уверенный в своей безопасности.
– Нужен госпиталь, нужна операция, - голос доктора был предельно усталым, со сквозя-щими в нем нотками безнадежности, - без нее протянет максимум час-два.
– И в чем проблема?
– Проблема в том, - ответила за доктора Натали, завороженно глядя на то, как Ларин мед-ленно опускает нацеленный ей в голову ствол пистолета, - что вашими стараниями у нас теперь нет ни вертолетов, ни флаера. А городские больницы сейчас перегружены, обещают вертолет только завтра к обеду.
– Ну и кто вам виноват, а, Клямсдейлы?
– фыркнул Алекс, прикладывая к груди Роберта Клямсдейла-старшего индивидуальную аптечку.
Аптечка тихо пискнула, запуская в тело больного свои маленькие щупы, несколько се-кунд подумала, впрыснула какое-то лекарство и выдала на миниатюрном дисплее свой отчет.
– М-да, док, - задумчиво произнес Брюллов, демонстрируя доктору показания прибора, - теперь он протянет часа три-четыре, но погоды это нам не делает.
– Простите, сэр, - доктор с интересом разглядывал диковинный прибор, - а сколько в ва-шей аптечке еще таких инъекций? Если хотя бы еще две-три, то можно попытаться успеть на ав-томобиле.