Истинная Христианская Религия
Шрифт:
3 У Римских Католиков и у Лютеран. У Православных эта заповедь не разделена, однако они делят на две части первую заповедь.
4 Поговорки, обозначающие то, что не существует, приведены без попытки художественного перевода.
5 Лейбниц (1646-1716) и Вольф (1679-1754) - известные немецкие философы.
6 Ариане - еретики IV века, Социниане - XVI века.
7 Эол - в греческой мифологии повелитель ветров.
8 В начале книги.
9 "Concordia Pia", или "Искреннее
10 Которая громче всего гремит (пословица).
11 Храм Дианы, или Артемиды, в Эфесе - одно из "чудес" древнего мира.
12 Это место совсем иначе звучит в русском переводе Библии, однако именно так его передает Сведенборг. Есть много оснований считать такой перевод более правильным.
13 Список еретических учений взят, по-видимому, из книги "Concordia Pia", см. пункт 356(2).
14 Этому и предыдущему предложению придают риторическую окраску созвучия латинских слов, которые невозможно передать в данном переводе.
15 В оригинале: "таланты и мины" - крупные античные меры веса.
16 Сведенборг пользуется словом genii для обозначения определенного класса злых духов.
17 Пункты 397-402 повторяют HD 28-32, 11-19, 54-61, 55-78 и 36-46.
18 Этот отрывок близко повторяет HD 96, 97.
19 В этом Евангелии сказано "пять", но ср. Лука 19:11-27.
20 3000 сребреников равны 1 таланту.
21 Этот отрывок во многом повторяет п. 331.
22 Латинские слова означают "дружба любви"
23 Трехглавый пес греческой мифологии, стерегущий врата в подземный мир.
24 В греческой мифологии перевозчик душ в подземный мир.
25 Оригинал содержит два параграфа с номером 455.
26 Еврейское письмо читается справа налево, поэтому правая колонка читается первой.
27 В Библии: правда и суд.
28 Этот отрывок воспроизводит AR 386.
29 То есть сторонником смешения противоречивых позиций в религии.
30 Этот отрывок основан на AR 875.9-15.
31 Arcana Caelestia.
32 Воспроизводит AR 463.
33 Другой перевод: "свобода выбора".
34 Латинский текст содержит здесь повторение слов "ты был в Эдеме, Божьем саду" из следующей цитаты.
35 Греческое слово paradeisos, давшее начало латинскому слову paradisus (рай), в те времена означало "большой огороженный сад или парк"; значение "рай" появилось позднее.
36 Немецкий богослов IX века.
37 Совещание, состоявшееся в Дордрехте в 1618-19 годах. Осудило верования Арминиан и поддержало учение Кальвина о предопределении.
38 Последние три слова добавлены из оглавления.
39 Герой древнегреческой мифологии, обладавший
40 Этот отрывок, слегка измененный, воспроизведен из AR 484.4-6.
41 Этот отрывок повторяет с изменениями AR 417.
42 Латинское слово имеет значение как "пастух", так и "священник".
43 Этот раздел повторяет с изменениями CL 269.
44 В русской Библии - Денница, утренняя звезда.
45 Фурии - в римской мифологии богини мести и угрызений совести, беспощадно и неотступно преследующие человека за совершенные грехи.
46 Мина - монета достоинством в одну шестидесятую таланта.
47 Сказочные змеи, вызывающие кровотечение.
48 См. примечание к п. 133.1.
49 Здесь нумерация пунктов в подлиннике перескакивает с 539 на 560, хотя ничего не было изъято.
50 Этот очерк повторяет большую часть сказанного выше в п. 402.
51 Этот отрывок повторяет AR 531.
52 Ни в латинском тексте, ни в еврейском источнике не ясно, какие именно существа имеются в виду. Здесь их названия переведены с английского, или взяты из русского перевода Библии.
53 Работы датского натуралиста Сваммердама изданы в 1737-38 годах под названием "Biblia Naturae", то есть "Книги природы".
54 Этот и следующие два пункта заимствованы из SB 14.3-6.
55 См. также выше, п. 280.
56 В латинском языке в слове "возрождение" тоже 11 букв: regeneratio.
57 Иеремия, Глава 19.
58 В древние времена свадебные шествия сопровождались факелами.
59 Этот пункт повторяет с изменениями AR 224.
60 Этот и следующий пункты повторяют AR 611.
61 Этот пункт повторяет с изменениями CL 115.
62 Этот пункт, с небольшими изменениями, повторяет CL 81.
63 Губитель.
64 4 Цар. 1:2. Еврейское имя Веельзевул означает "повелитель мух".
65 Провинция на северо-западе Анатолии (Малой Азии), теперь - часть Турции.
66 Собор был созван в 318, но собрался в 325 году.
67 Имеется в виду Красное море, но автор сохранил еврейское название.
68 Здесь в подлиннике ошибочная ссылка на Иоанн 9:15.
69 В древности счет времени суток начинался с рассвета, и период между рассветом и закатом разделялся на 12 часов.
70 Вселенский собор католической церкви, проходивший с перерывами в 1545-1563 в основном в г. Тренто (лат. Tridentum) и явившийся ответом на Реформацию.
71 Видимо, разные названия одного и того же документа, называемого обычно "Аугсбургским Вероисповеданием".
72 Этот и следующие два пункта развернуто воспроизведены по BE 102-104.
73 Этот отрывок повторяет CL 261-266.