История рыцарства во Франции. Этикет, турниры, поединки
Шрифт:
Лагерь же Христа расположен в городе Надежда (то есть Иерусалиме), а армия его состоит в основном из небесного воинства – ангелов и серафимов. Также в нем блистают добродетели, вставшие под его знамена. Целомудрие и Девственность явились в сопровождении очень малочисленного эскорта:
Ибо не смог я найтиНастоящих девственниц более двадцати.Затем следуют Щедрость и Доблесть, ведущие цветФранции:Ибо французы через оммажСтановятся их вассалами.Они ведут себя как верные вассалы,И ни один не избегает положенной службы.Доблесть вскормила их своим молокомИ воспитала.ПодЭто настоящий панегирик французскому рыцарству, заслужившему его своими блестящими подвигами от времен Первого крестового похода до битвы при Бувине (1215).
Затем появляется Любовь, свободная от всяких грязных помыслов, и Куртуазность, королева благородных сердец. За ней выстраиваются рыцари Круглого стола, ведомые королем Артуром. Здесь сразу узнаётся читатель и подражатель Кретьена де Труа.
Для битвы против этих паладинов и невидимых архангелов Антихрист посвятил в рыцари вилланов (запомним эту деталь, которая выражает осуждение) и ростовщиков. Так что и ему удалось сформировать большое войско. Барьеры убраны, бой начинается. Девственность с успехом защищается против Адюльтера и Разврата. Но на помощь к тем приходят Венера и Купидон. Целомудрие сражено, Девственность спасает свою честь в монастыре. Юон де Мерри поражен Венерой из лука Искушения. Сражение продолжается, Святая Вера успешно бьется против Ереси (альбигойцев). Сам Антихрист бросается в схватку, что доказывает, что главнокомандующие принимали личное участие в битвах. Святой Михаил побеждает его и принуждает сдаться на честное слово. Разгромленные демоны отступают в город Отчаяние, где и укрываются. Турнир завершен.
Рафаил, Исповедь и Покаяние ухаживают за рыцарями, раненными пороками, и спасают их. Юон де Мерри, в частности, направляется в Надежду. Щедрость и Куртуазность устраивают открытый стол, на который подают (неслыханная дерзость) вино для евхаристии и panis angelicus [13] . Приободрившийся Юон подходит к двери Христа, но она перед ним не открывается. Non est dingus [14] . Итак, Антихрист, нарушив данное слово, сбежал из плена и укрылся в городе Ложная Вера, откуда возобновит войну, Христос вернулся на небо, Юон де Мерри уходит в монахи в аббатство Сен-Жермен-де-Пре под Парижем, который станет для него преддверием рая.
13
Ангельский хлеб (лат.).
14
Недостоин (лат.).
Через три века Жоффруа Тори в «Шанфлёри» («Цветочное поле», «Цветущий луг») (1529) включит поэму «Турнир Антихриста» в число шедевров нашей литературы. Однако Юон де Мерри извиняется за то, что взялся за нее:
Поскольку умер Кретьен де Труа.Кретьен де Труа лучше говорилО ранах сердца и копьях глаз,Чем мог бы рассказать вам я.А в конце он вновь извиняется за то, что последовал путем, проложенным Раулем де Уданом и Кретьеном:
Мне было крайне трудно подражатьПоэмам Рауля и Кретьена,Ибо никто уста христианинаНе вещали так красиво, как их уста,Но все, что они говорили, они изложилиНа хорошем французском языке все сюжеты,Попадавшие им в руки.Так что после них почти не осталосьО чем говорить.Когда я нашел несколько тем,То с радостью ухватился за них.Здесь кончается «Турнир Антихриста»,Автор поручил себя нашему Спасителю.Глава 17
ДВА ТЕОРЕТИЧЕСКИХ ТРАКТАТА
А) «Искусство рыцарства»
Следует предостеречь читателя: этот труд с таким завлекательным названием не может использоваться в качестве источника информации, потому что «Искусство рыцарства» – это всего-навсего прозаический перевод трактата Вегеция De re military [15] , выполненный в 1284
15
«О военном деле» (лат.).
В двух этих работах достойным внимания является лишь постоянная и очень характерная для Средневековья (ибо Средние века – эпоха модернизации) замена терминов и понятий. Читатели искали в них секреты военного искусства, каким оно было у римлян. Milites (воины) все время переводится как «рыцари», a tirones (новобранцы) для переводчика Вегеция это юные оруженосцы или бакалавры (рыцари, не имеющие права на собственное знамя). Подмена понятий иногда приводит к путанице в изложении идей. Этот прозаический перевод Жана де Мена и его «Краткое изложение» в стихах сыграли свою роль в изучении терминов и функций французского военного искусства XIV века, но они никак не могут нам помочь понять боевое искусство рыцарей, а также дух рыцарства.
Б) «Спор оружейных герольдов Франции и Англии»
Еще одна книга, разочаровывающая своим содержанием. «Спор оружейных герольдов Англии и Франции» был написан в XV веке, чтобы подчеркнуть превосходство Франции над ее могущественным соседом и соперником, что породило ответ Джона Кука The Debate between the heralds of England and France [16] .
А вот автор французского «Спора» остался для нас неизвестным. Это не герцог Карл Орлеанский, как предполагалось, но, очевидно, это был оружейный герольд, поскольку он прославляет свою профессию. Время создания определить проще, потому что король Карл VII упоминается в книге как царствующий, то есть до 1461 года. Упоминание о капитуляции Бордо позволяет установить, что это произведение было создано после 1453 года, видимо, даже после 1458-го.
16
«Спор оружейных герольдов Англии и Франции» (англ.).
Поочередно беря слово перед дамой Рассудительностью, герольды излагают причины, почему именно его страна должна быть «приближена к чести», то есть получить приз, за свою приятность, храбрость и богатство. Под «приятностью» понимаются прекрасные дамы, великолепные охоты и любовные утехи, под «храбростью» – деяния далекого и недалекого прошлого, а также настоящего, под «богатством» – богатство земли, под землей и около земли.
Француз произносит продолжительный, но относительно умеренный монолог; при случае он воздает должное сопернику. Несмотря на Столетнюю войну, никакой ненависти не наблюдается.
Рассудительность, перед которой целый день выступали два герольда – один французский, другой английский, – в ответной речи начинает с похвалы их профессии, относящейся к рыцарству.
«Прекрасные сеньоры, – сказала Рассудительность, – вы занимаетесь прекрасным делом, которое все дворяне должны любить и ценить, ибо по вашим отчетам королевы, дамы, принцы и другие знатные сеньоры судят о деяниях на штурмах, в сражениях, на осадах или на турнирах, на роскошных празднествах и церемониях. И все деяния, совершенные на больших празднествах и приносящие славу, должны быть вами описаны и оглашены в различных королевствах и странах; придавайте смелость многим принцам и благородным рыцарям, чтобы они совершали высокие деяния, чем создавали бы себе громкую репутацию и славу, и вы должны сообщать правду о боевых подвигах и раздавать почести, кому надлежит».
Итак, герольды – эксперты, высшие судьи вельмож и подвигов как на войне (что, скорее, кажется задачей хрониста), так и на турнирах. Рассудительность затем напоминает о картинах и гобеленах, изображающих Честь, восседающую на великолепном троне, украшенном золотой парчой, увенчанную многими коронами на голове, держащую в одной руке земной шар, а в другой – шпагу. Рядом с ней фигуры Александра Македонского, Юлия Цезаря, Иуды Маккавея, Давида, Карла Великого, Роланда и Оливье, а также многих других достойных рыцарей, а с другой стороны фигуры Гектора, короля Артура, Готфрида Бульонского и других доблестных рыцарей, которые в былые времена «за свою доблесть стали героями романов и хроник». Все означенные персоны стремятся приблизиться к Чести. В связи с этим дама Рассудительность задает вопрос: «Какое христианское королевство наиболее достойно приблизиться к чести?»