История рыжего демона
Шрифт:
Поднявшись со своего ложа, великан сделал всего три огромных шага и оказался у выхода из грота.
— Иди за мной, — приказал он Оливеру. Неподалеку от грота, в защищенном от ветра месте, росла дикая виноградная лоза. На самом верху ее красовались спелые грозди. Но они были так высоко, что даже великан с трудом смог бы до них дотянуться.
— Мне не дотянуться, — вздохнул сэр Оливер, глядя на великана.
— Ну ничего, я сейчас сорву тебе несколько гроздей, — сказал великан.
— Только выбирай те, что поспелее — вон, видишь, там, наверху… слева… еще левее…
Великан
— Да бей же, бей! Все равно! Коли! — крикнул ему Аретино, и сэр Оливер, стиснув зубы, вонзил шпагу в правую подмышечную впадину людоеда.
Памятка содержала правдивую информацию: правая подмышка была защищена…
Однако не до такой степени, чтобы оказаться совершенно неуязвимой. То ли сталь, из которой была сделана шпага Аретино, была очень твердой, то ли защитное покрытие, которым снабдили великана его создатели, потеряло свою прочность за столь долгий срок службы, но шпага глубоко вошла в тело гиганта.
— Ах! — воскликнул великан. — Зачем ты это сделал?
— Извини, у меня просто не было другого выхода, — ответил ему Оливер. — Ведь ты собирался меня съесть.
— Я уже почти передумал!
— Но ведь я об этом ничего не знал, — резонно заметил сэр Оливер.
Великан упал к ногам Оливера, скрежеща зубами от боли и обиды. Оливеру показалось, что земля вздрогнула от падения этого огромного тела.
— Я должен был знать, что этим дело кончится, — хрипло простонал он, корчась в предсмертной муке. — Слыханное ли дело, чтобы великану удалось одержать верх над людьми! Нет, нас всегда побеждали — если не силой, так хитростью. Ну что ж, зато теперь тебе нипочем не найти золотой подсвечник, который ты ищешь. Он ведь хранится в моем гроте. Один я знаю, что спрятан он под плоским камнем у изголовья моей постели, а теперь я умираю и уношу эту тайну с собой в могилу…
И с этими словами великан испустил дух.
Сэр Оливер стоял над безжизненным телом, не в силах шевельнуть ни рукой, ни ногой. По счастью, Аретино не потерял присутствия духа.
— Скорее! — крикнул он сэру Оливеру. — В грот, за подсвечником!
Со всех ног бросился сэр Оливер обратно в грот. Поиски золотого подсвечника не заняли у него много времени. Теперь он был обладателем сразу трех магических предметов — кольца, талисмана и подсвечника.
Сжимая свой трофей в руке, он шагнул вперед — и тут же в испуге отшатнулся.
Темный грот, фигура Аретино, еле различимая во мраке, — все это в единый миг исчезло, словно никогда не существовало на свете. Сэр Оливер оказался в совершенно незнакомом месте, и перед ним стоял совершенно незнакомый ему человек.
— Кто вы? — спросил сэр Оливер у незнакомца.
— Ваш помощник, сэр, — почтительно ответил тот. — Глобус зовут меня. Служу я героям,
Сэр Оливер огляделся по сторонам. Он стоял на лугу, поросшем густой высокой травой; впереди была маленькая деревушка, по правую руку темнели горы, по левую до самого горизонта раскинулась широкая равнина, разрезанная пополам густо-синей лентой реки. Возле реки был разбит военный лагерь; сэр Оливер машинально начал пересчитывать повозки и шатры, украшенные разноцветными вымпелами, но вскоре сбился со счета. Нигде не было видно ни морского берега, ни одинокой скалы, где находился грот — жилище великана, сраженного рукой нашего славного рыцаря. Места были совершенно незнакомые. Очевидно, здесь не обошлось без волшебства. Золотой подсвечник перенес сэра Оливера в начало его пути, того пути, на котором рыцарю суждено покрыть себя славой.
— Что это за войско там, у реки? — спросил сэр Оливер.
— Это Белый отряд, — ответил Глобус.
Белый отряд! Тот самый, которым командовал легендарный Джон Хоуквуд! Отряд, одержавший в Италии много блистательных побед! Армия, насчитывающая десять тысяч героев и храбрецов, собравшихся под знамена ее командующего со всей Европы! Отборное войско, цвет европейского воинства — латыши и французы, итальянцы и поляки, германцы и шотландцы, закаленные в боях, владеющие всеми видами оружия и готовые выполнить любой приказ своего военачальника.
— А где же сам Хоуквуд? — спросил Оливер.
— Сэра Джона отправили в Англию в отпуск, — сообщил Глобус. — Нужно сказать, ему хорошо заплатили. Конечно, поначалу он не хотел оставлять должность командующего, но мой господин предложил ему сумму, от которой он не смог отказаться.
— Кто же твой господин?
— Я не могу назвать его имени, — ответил Глобус уклончиво, — однако должен сказать, что он чертовски славный парень! Он просил меня вручить вам вот это.
И с этими словами Глобус достал из своего походного ранца какой-то длинный и тонкий предмет. Оливер сразу узнал его: это был фельдмаршальский жезл.
— Вот знак вашей власти над этим войском, — сказал Глобус. — Покажите его воинам, и они пойдут за вами в огонь и в воду.
— Куда же мне направить свое войско?
— Это решать вам. Однако считаю своим долгом сообщить, что мы находимся по южную сторону Альп. — Глобус указал рукой на юг. — Если двинуться прямо по реке, то мы скоро доберемся до Венеции. Это, пожалуй, кратчайший путь.
— Значит, мне нужно вести солдат в Венецию? Только и всего?
— Так точно.
— Отлично! Идемте же к войску! — радостно воскликнул сэр Оливер.
Оливер вошел в пурпурный шатер, приготовленный специально для него. В шатре, в низеньком походном кресле, сидел рыжий, похожий на хитрого лиса демон и подпиливал свои ногти серебряной пилочкой — вероятно, чтобы попросту убить время в ожидании сэра Оливера. Конечно же, это был не кто иной, как Аззи.
— Ах, вот и вы, мой начальник! — воскликнул сэр Оливер.
— Здравия желаю, господин фельдмаршал, — весело ответил Аззи. — Принимайте командование над войском. Ну-с, как вам нравится ваша новая роль?