История с привидениями
Шрифт:
– Для тебя есть что-то важнее? – Недоверчиво ухмыльнулась Сой Фонг.
– Именно. – Хаями нахмурился, собираясь с мыслями. – Ты только что сражалась с кем-то. Кто это был?
– Разве ты не видел его? Ты должен был застать его здесь.
– Я очень постарался его не увидеть. Кто-то из старых знакомых?
– Ну и что? – Сой Фонг фыркнула и отвернулась. – Допустим. Не понимаю, куда он делся…
– Вот это и есть самое главное, – прервал ее Хаями. – Все эти старые враги – не более, чем галлюцинации. Очень качественные,
– Ничего не поняла, – призналась Сой Фонг.
– Я тоже, если честно, – Хаями рассмеялся. – Но ты расскажи, как есть. Кто там у вас этим делом занимается? Куроцучи? Вот ему и расскажи. Пусть он знает. Это его работа, придумывать умные обоснования. Ну ладно, – он поднялся на ноги. – Пока.
– Стой, Хаями! – окликнула Сой Фонг.
–Да ты без труда освободишься от этого кидо, – легкомысленно отозвался тот, не оборачиваясь. – Как только немного придешь в себя.
– Лучше сдайся сам! – Предложила она.
Хаями остановился, оглянулся с задумчивым видом.
– Что-то пока не хочется. Как-нибудь потом.
И ушел в сюнпо. Сой Фонг оставалось только зарычать от бессильной ярости.
========== Глава восьмая ==========
Изменённые состояния сознания (ИСС) –
качественные изменения в субъективных переживаниях
или психологическом функционировании от определенных
генерализованных для данного субъекта норм,
рефлексируемые самим человеком или отмечаемые наблюдателями
(классическое определение А. Людвига)
Этим утром новости сыпались на Бьякую градом. Он не успел даже дойти до штаба: Сой Фонг встретила его на пороге.
– Кучики, расскажи мне одну вещь, только честно.
Капитан второго отряда была здорово на взводе. Бьякуя даже удивился, кто ее успел так накрутить с утра пораньше.
– Разве за мной замечали привычку лгать? – Надменно проронил он.
– Мне плевать на твои привычки! – Вспылила Сой Фонг. – Просто ответь на мой вопрос.
– Если хочешь, чтобы я с тобой разговаривал, сперва угомонись.
Кучики, на самом деле, совершенно не хотелось разговаривать с Сой Фонг, особенно в таком тоне. Он полагал, что она начнет выспрашивать какие-нибудь подробности о привычках Хаями, как она недавно наседала по тому же поводу на Сайто. Поиски беглеца затягиваются, и командир уже ворчит из-за этого. Но Сой Фонг не обратила внимания на его реплику.
– Объясни мне, что такое плетет Хаями!
– Хаями? – Бьякуя едва заметно вздрогнул. Неужели она успела его найти? – Ты что же, арестовала его?
– Нет! – Сой Фонг рассвирепела еще больше. – Он ушел! Неважно! Просто скажи: это правда, что ты ходил во сне, и Хаями тебя встретил в это время?
– Он это говорил? – Бьякуя был удивлен, но от сердца отлегло: он на свободе!
– Говорил. Так что, было такое или нет?
– Было, – медленно проговорил Бьякуя, старательно взвешивая каждое слово. Не ляпнуть бы чего лишнего! Что мог ей сказать Хаями, чтобы не выдать их сговор? – Со мной и в самом деле приключилось что-то вроде приступа лунатизма. Раньше такого никогда не бывало. Хаями перехватил меня на улице и привел в чувство.
– И ты не помнишь, куда и зачем направлялся?
– Как я могу это помнить? Но откуда тебе это известно? Почему он рассказал тебе это?
Но Сой Фонг уже не слушала его. К концу фразы она успела исчезнуть из виду.
Бьякуя проводил ее встревоженным взглядом. Он еще ничего не слышал о происшествиях этой ночи, о гибели Омаэды. Ему было ясно только одно: Хаями все-таки во что-то влез. Конечно, удержать его от опрометчивых поступков Бьякуя все равно не мог, но следовало хотя бы выяснить, что случилось. Поэтому он развернулся и, не заходя в штаб, двинулся к озеру.
Но и туда он не добрался. Навстречу ему попались капитаны Хиракава и Сайто, в состоянии почти столь же возбужденном, что и Сой Фонг. А кроме того, оба казались ужасно грязными. Подойдя ближе, Бьякуя понял, что это песок: он покрывал капитанов с ног до головы, застрял в волосах, набился в складки одежды, въелся в ткань так, что стряхнуть его удалось лишь частично. Бьякуя вспомнил, в каком виде был он сам после драки с Хаями, и похолодел. Неужели эти двое…
– Что это с вами такое? – Бьякуя напустил на себя самый равнодушный вид. Так, будто состояние двух капитанов вызывает у него не столько любопытство, сколько брезгливость.
– Это Хаями, черт бы его побрал! – Возмущенно воскликнул Хиракава, подтвердив самые мрачные опасения Кучики.
– Так вы его обнаружили? – Ровно поинтересовался Бьякуя. Нет, эти двое нипочем не заметят, что его нервы звенят, как натянутые струны.
– Там, на озере, – Сайто ткнул пальцем себе за спину. – Случайно наткнулись.
– Вот как? Что же, вы уже доставили его к командиру?
– Да он ушел! – Хиракава безнадежно махнул рукой. – Устроил пыльную бурю и скрылся.
Бьякуя медленно выдохнул, стараясь сделать это как можно незаметнее.
– Как же так? – Холодно спросил он, пытаясь изобразить на лице недовольную гримасу. Что уж там получилось, неясно, но капитаны принялись оправдываться.
– Да мы не ожидали, – Сайто виновато развел руками.
– Он весь этот песок, который на берегу был, на нас обрушил, – вступил Хиракава. – Еще и закрутил вроде смерча. Совсем ничего видно не было. Кидо шарахнул…
– Это вроде не в нас, – с сомнением проговорил Сайто.
– Просто промазал, – уверенно возразил Хиракава. – Еще и подножку мне поставил, вслепую!