История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 7
Шрифт:
— Я сопротивлялась ему, лишь когда он заходил в своих шутках слишком далеко.
— И эти шутки продолжались долго?
— Два года. Мне было тринадцать лет, когда он, сочтя меня созревшей, попытался меня соблазнить, но я закричала и выскочила голая из его постели и спаслась в постели моей матери, которая с этого дня не хотела, чтобы я спала с ним.
— Вы с ним спали? Как же ваша мать могла это терпеть?
— Она не думала, что он может любить меня как влюбленный, а я сама не ждала злодейства. Я полагала, что все, что он мне делает, и что хочет, чтобы я делала ему, было только шуткой.
— Но вы спасли свою игрушку.
— Я сохранила ее для своего любовника.
Бедный раненный, охваченный голодом, засмеялся, и она встала, чтобы подойти
– И меня тоже .
Моя предательская любовь прикрылась маской отеческого чувства. Я назвал их моими детьми и предложил им свой кошелек, полный золота, если они почувствуют в нем нужду. Пришел хирург, и я вернулся в свою комнату. М-м Морен приехала в одиннадцать часов, вместе со своей дочерью, предшествуемая Ледюком, который щелкал кнутом. Я выбежал, приняв ее в свои объятия и говоря о тысяче милостей, которые она мне оказывает своим приездом. Первая новость, что она мне сообщила, была та, что м-ль Роман, ее племянница — любовница короля, живет в прекрасном доме в Пасси, беременна на пятом месяце и на пути, чтобы стать королевой Франции, как предсказал мой чудесный гороскоп.
— В Гренобле только и делают, что говорят о вас, — сказала она, — и я советую вам туда не возвращаться, потому что вас больше не отпустят. У ваших ног будет вся знать и все женщины, желающие узнать судьбу своих дочерей. Все верят теперь в прогностическую астрологию, и Валенглар торжествует. Он держит пари на сотню луи против пятидесяти, что она разродится принцем, он уверен в выигрыше, если он проиграет, все над ним будут смеяться.
— Он выиграет. Я направляюсь в Париж и надеюсь, что вы дадите мне письмо для м-м Варнье, которая доставит мне удовольствие увидеться с вашей племянницей.
— Это правильно, и я вам дам его завтра.
Я представил ей м-ль Дезармуаз под фамилией ее любовника, спросив у нее, не желает ли она обедать с нами. Так что мы обедали вчетвером, и после обеда мы пошли в монастырь к М. М., которая, когда ей сказали о тете, спустилась к решетке, очень удивленная этим визитом, и еще более удивилась, когда увидела меня. Когда м-м Морен меня представила, она сказала, что видела меня пять или шесть раз у фонтана в Эксе, но я не могу ее узнать, потому что она бывала только закрытая вуалью. Я восхитился ее уму и присутствию духа. Она, как показалось мне, стала еще более красивой. Проведя час в разговорах о Гренобле и о прежних знакомых, М. М. нас покинула, чтобы пойти просить аббатису спуститься и просить принять юную пансионерку, которую она любила и хотела ей представить.
Я воспользовался случаем, чтобы сказать м-м Морен, что она права по поводу найденного сходства, и чтобы просить ее доставить мне удовольствие позавтракать с ней завтра и передать ей от меня в подарок двенадцать фунтов шоколада. Она ободрила меня, сказав, что я сам могу передать свой подарок.
М. М. вернулась к решетке вместе с аббатисой, двумя другими молодыми послушницами и пансионеркой, которая оказалась из Лиона и прехорошенькая. Мне пришлось очаровывать одновременно всех
На следующий день, после завтрака, я сказал, что ей было бы, наверное, нетрудно организовать для меня обед на двенадцать персон, где мы уместимся за столом одни напротив других; она ответила, что мы усядемся все вместе за одним столом, с той лишь разницей, что половина будет сидеть внутри монастыря, а другая половина, отделенная решеткой от первой, — в приемной. Я ответил, что мне было бы любопытно на это взглянуть, если бы она позволила мне взять на себя расходы, и она согласилась. Этот обед был назначен на следующий день. М. М. взяла на себя все и пригласила шестерых монахинь; я сказал, что отправлю ей вина. Сама Морен, которая знала мой вкус, сказала М. М. ни на чем не экономить.
Проводив до гостиницы м-м Морен, ее дочь и Дезармуаз, я направился к г-ну Маньян, которого мне рекомендовал шевалье Рэберти, чтобы попросить его достать мне хороших вин, и он щедро снабдил меня самыми разнообразными. Я отправил их М. М.
Г-н Маньян был мужчина умный, обаятельный, очень состоятельный, живший в очень удобном доме за городом, имевший жену, еще свежую, и девять или десять детей, четверо из которых были очень хорошенькие девочки, старшей было девятнадцать лет. Он страстно любил хорошо поесть, и, чтобы убедить меня в этом, пригласил меня на обед на послезавтра.
Проведя весь день в приемной монастыря, мы бы поужинали в комнате раненого, чтобы не оставлять его одного, если бы хирург не сказал нам, что ему надо поспать.
Назавтра мы отправились в приемную в одиннадцать часов, и в двенадцать пришли сказать нам, что все приготовлено. Стол являл собой приятное зрелище. Сотрапезников было двенадцать, две трети из них — за решеткой, потому что монахинь, включая пансионерок, было восемь, а нас только четверо; решетка нас разделяла, но издали стол казался единым. Я сидел рядом с М. М., но вполне без пользы, потому что между нами, вплоть до подоконника, была стена, а поверх нее — решетка. Слева от меня была Дезармуаз, которая одна развлекала монахинь забавными разговорами. Прислуживали нам с нашей стороны Коста и Ледюк, а монахинь с их стороны обслуживали их послушницы. При изобилии блюд, бутылок, разговоров это застолье длилось часа три, мы все опьянели, и при отсутствии решетки я мог бы легко овладеть всеми одиннадцатью женщинами, которые там были и которые уже ничего не соображали. Дезармуаз настолько распоясалась, что если бы я ее не удерживал, она скандализовала бы всех монахинь. Мне не терпелось оказаться с ней тет-а-тет при полной свободе, чтобы заставить ее погасить пламя, которое она без удержу разжигала в моей душе с самого начала и до конца этого застолья, уникального в своем роде.
После кофе мы перешли в другую приемную, где оставались до наступления ночи. М-м Морен попрощалась с племянницей, и битва благодарностей между мной и монахинями продолжалась четверть часа. Сказав при всех М. М., что до своего отъезда я буду иметь честь еще раз с ней увидеться, я вернулся вместе со всеми к себе, очень довольный этой вечеринкой, которой радовался всякий раз, как о ней вспоминал.
М-м Морен оставила мне письмо для м-м Варнье, своей кузины, и я дал ей слово описать из Парижа в деталях все, что смогу узнать о ее племяннице. Она уехала в восемь часов утра, с моим испанцем впереди, которому я поручил передать мои приветы всей семье консьержа. Я отправился обедать к сибариту Маньяну, где нашел все восхитительным. Я обещал ему останавливаться у него всякий раз, когда буду проезжать Шамбери, и я сдержал слово.