Из глубины души
Шрифт:
Кайова торжественно кивнул, глядя на коренастую фигуру деда. Он мог не смотреть ему в лицо — там всегда была только одна эмоция. Отвращение.
— Тебе ведь все равно, да? — зарычал дед.
— Я не знал ее, — прошептал он.
— Это реакция животного, — рявкнул дед. — Реакция твари без души.
Сны исказились, исчезли во времени.
Кайове было одиннадцать лет, он жил один в хижине высоко в горах и каждую неделю с
— Вот еще несколько книг, — дед бросил ему под ноги перевязанную бечевой коробку.
Взгляд его ничего не выражал. Но мальчик за столько лет уже привык к неприязни и раздражению.
— Я поставлю продукты на крыльце. Ты достаточно большой, чтобы сам занести все в дом.
Одиннадцать лет. Он праздновал свой день рождения один, завернув в старые газеты пару сосновых шишек, найденных у дома, и старую книгу, и притворившись, что это мамины подарки.
— Спасибо, сэр.
Он перестал называть его дедушкой много лет назад. Дедушки любят своих внуков. Они гуляют с ними, рассказывают о них другим людям, возят их в парки развлечений. Они не запирают их на горе и не оставляют страдать в тишине и на холоде.
— Не нашел еще свою душу? — выплюнул старик.
Кайова посмотрел на него — спокойно, не показывая одиночества и печали, которые ощущал.
— Нет, сэр. На этой неделе без души.
Он медленно прошел мимо деда к порогу и занес внутрь стоящую на крыльце коробку с продуктами.
Зима близко, он чувствовал ее в воздухе. Кайова подумал, что наверняка дед снова забудет принести ему теплое пальто.
Время вновь сдвинулось. Кайове было четырнадцать, когда в ночных новостях сообщили об аварии на трассе. Джозеф Маллиган. Лобовое столкновение с грузовиком с полуприцепом. Мгновенная смерть. У него не было семьи, сообщил репортер. И впервые за годы Кайова почувствовал, как по щеке сползла одинокая слеза.
На следующий день он упаковал свои скудные пожитки в наволочку и отправился с горы вниз. Зима наступала снова, и холод был его самый лютый враг, ведь у него не было еды, не было теплой одежды. Он достаточно читал и смотрел, и знал о жизни за пределами своего крошечного мирка.
Он вышел из хижины, остановился и оглянулся назад.
— У меня есть душа, — прошептал он потерянно. — И всегда была.
Глаза Кайовы медленно открылись, сон пропал, но женщина, которую он держал на руках, никуда не делась. Ее голова лежала у него на груди, ее волосы рассыпались вокруг их тел, она глубоко и мирно спала. Он смотрел в окно, на темный занавес, заслоняющий от них лучи солнца.
Кошки и Волки имели только одну пару. Наверняка и пара Койота должна быть одна. Он никогда не хотел другую женщину так, как Аманду. Он никогда не мечтал до нее, но он мечтал о ней. И он не мог позволить ей уйти.
Глава 17
— Добро пожаловать в святилище.
Аманда подняла удивленные глаза на дверь, когда она распахнулась, и в домик вошла Меринас Лайонс. Она несла на руках младенца, а шедшая за ней женщина тащила складной манеж.
— Просто поставьте его в угол, Лилли, — сказала Меринас. — Мы не хотим, чтобы Дэвид отвлекал нас от разговора, пока мы здесь.
За женщинами в домик вошел пожилой мужчина — сутулые плечи, седые спутанные волосы. Темно-коричневые глаза смотрели на Аманду спокойно, он подошел и поставил на стол в гостиной большую черную сумку, похожую на чемодан врача.
— Я Меринас, — ее улыбка была яркой, хотя карие глаза отражали обеспокоенность, когда она повернулась к Аманде. — Это доктор Мартин, наш дорогой друг, и с ним — Серена Грейс. Она — одна из ученых, работающих в лабораториях Породы Кошек, занимается исследованием причины лихорадки спаривания.
— Привет, — Аманда стояла на кухне, нервно глядя на незваных гостей.
Кайова ушел больше часа назад, сказав, чтобы она сходила в душ и позавтракала без него. А еще ей хотелось подумать и осмыслить то, что происходило с ними.
— Я знаю, у тебя много вопросов, Аманда, — сказала Меринас мягко, ее взгляд был полон сочувствия. — Мы здесь, чтобы ответить на них. Мы расскажем тебе столько, сколько сможем рассказать, ну и надеюсь, ты позволишь нам взять для анализа немного твоей крови. Кэллан и Дэш сказали, что твоя лихорадка гораздо сильнее, чем это было у нас. Это говорит о многом, потому что, поверь мне, меня лихорадка едва не убила.
Она легко засмеялась.
Аманда медленно потерла руками плечи. Мысль о прикосновениях другого человека вызвала у нее мурашки.
— Это будет нелегко, — сказала Меринас осторожно. — Но то, что мы узнаем, может помочь другим, тем, кто будет после нас.
Аманда уставилась на ученых, которые согласно закивали.
— Что вам нужно? — спросила она, когда принесшая манеж женщина усадила ребенка и покинула домик.
— Серена возьмет влагалищный мазок и образцы слюны, а также кровь. Она задаст кое-какие вопросы, быстро проведет физический осмотр, и потом она и доктор уйдут. Тогда мы сможем поговорить.
Аманда сделала глубокий вдох.