Из разноцветных миров
Шрифт:
Потом они сидели обнявшись в комнате среди шелков, и Ирв рассказал все, как было в том городе. Лия слушала, не перебивая его, только в самом начале беспокойно спросила, показывая на кровавое пятно на его одежде от раны в боку:
— У тебя кровь? Что это? Давай я помогу.
— Ничего, — ответил Ирв, — уже почти все прошло, — и с удивлением понимая, что это действительно так: рана зажила необычайно быстро и больше не беспокоила его. «Может, это результат использования Кристалла Мерцания?», — подумал Ирв.
Потом он спросил, откуда в городе знают о том, что
— Значит, кому-то все же удалось спастись, — тихо проговорил Ирв. — Что ж, я рад, что погибли не все.
Лия слушала его рассказ и, когда он закончил, сказала:
— Хорошо, что ты пришел ко мне. Я ждала тебя.
— Правда?
— После того утра я хотела прийти к тебе, но боялась, что ты не захочешь видеть меня.
Он крепче обнял ее.
— Прости, — сказал он, — глупо все получилось.
— Нет, это я виновата. Не нужно было показываться тебе другой.
— Я наделал столько ошибок, — проговорил Ирв, — не знаю, как справиться с этим. Я совсем запутался.
Лия не ответила. Они молчали какое-то время. Потом она спросила:
— Значит, ты мог бы уйти в свой мир, и мы бы не увиделись больше?
— Да, — сказал он.
— Ты все-таки научился использовать Мерцающий Камень. Я знала, что когда-нибудь это произойдет, и боялась этого, потому что тогда ты уйдешь.
— Я не ушел, — проговорил Ирв, — я здесь.
И подумал, что остался не из-за Лии, — только его грехи заставили его остаться в этом мире. Он думал, сказать ли об этом, но Лия опередила его:
— Нет, — ответила она на его мысли, — не говори. Я не хочу слышать это.
Какой-то шум доносился с улицы. Уже в течение довольно долгого времени. Сначала они не обращали на него внимания, но шум все не прекращался и только становился громче.
— Я пойду, посмотрю, что там, — сказала Лия.
Ирв кивнул. И Лия ушла, он остался один. Ждал ее, все прислушиваясь и не понимая, что может означать этот шум.
Лия не приходила довольно долго, и когда вернулась, тревога и испуг были в ее взгляде.
— Там горожане, целая толпа, — сообщила Лия. — Они все недовольны, что ты пришел в город, и хотят прогнать тебя. Их становится все больше.
— Да? — Ирв не знал, как относиться к этому. — Они на улице, перед домом?
— Да. Они немного побаиваются тебя, и поэтому не заходят сюда. По-моему, там собралось уже чуть ли ни полгорода.
— Наверное, тот зарт рассказал всем, что я здесь, — проговорил Ирв, размышляя над этим.
— Они говорят, что не будут убивать тебя только потому, что Нолу не велел им делать это, но они хотят, чтобы ты ушел.
Ирв думал.
— Что ж, — потом сказал он, — может быть, это и хорошо, что они собрались там: я ведь все равно хотел поговорить с ними.
— Они все злые сейчас, — сказала Лия. — По-моему, тебе лучше не встречаться с зартами, — она помолчала секунду. — За домом есть выход на другую улицу, ты можешь уйти через него, — она испуганно смотрела на Ирва. — Я, конечно, не прогоняю тебя, но лучше, если ты уйдешь
— Ничего не случится, — он улыбнулся. — Я ведь для этого и пришел сюда, чтобы встретиться с ними. Конечно, они не могут спокойно относиться к тому, что произошло в том городе. Но, когда я расскажу, зачем пришел, они послушают и поймут меня.
— Что ты задумал? — спросила Лия.
— Ты ведь знаешь — я говорил тебе. Я хочу избавить ваш мир от пустынников.
Лия покачала головой.
— Вряд ли ты сможешь объяснить им что-то.
Ирв снова улыбнулся.
— Все будет хорошо, — сказал он. — Пойдем, ты будешь переводить.
Он взял ее за руку и повел к двери. Лия не разделяла его уверенности, но все равно последовала за ним. Они вышли из дома и, пройдя по дорожке сада, остановились у калитки.
— Обещай, что ты будешь стоять перед самым входом, и, если что, мы быстро зайдем и закроем калитку, — сказала Лия.
— Хорошо, — кивнул Ирв и подумал, что калитка не сможет остановить целую толпу. Впрочем, он был уверен, что это и не понадобится.
Они вышли на улицу. Там толпа горожан заполняла все перед входом и вправо и влево по улице, насколько было видно. Зарты стояли плечом к плечу. Они зашумели, увидев Ирва. Не пройдя и двух шагов от калитки, Ирв остановился перед толпой. Все взгляды были устремлены на него. Зарты с пристальным вниманием смотрели на Ирва, стараясь понять, с чем он пришел к ним. И было похоже, что они готовы в любую секунду сорваться с места и либо бежать прочь со всех ног, либо броситься на него. Они ненавидели и боялись его. Ирв видел это и понимал, что они правы в своей ненависти, но хотел, чтобы они не боялись, а поняли его, и чтобы понимание сменило злобу и страх. Он знал, что будет так, когда он скажет им все, верил в это и лишь спокойно стоял, глядя в лица зартов, ждал, когда утихнет шум в толпе.
Лия была рядом. Плащ и капюшон скрывали ее, и никто, в том числе и Ирв, не мог знать, как она выглядит сейчас. Лия чуть касалась Ирва плечом, но он не чувствовал этого и вообще ничего — все исчезло для него, кроме лиц зартов, кроме их глаз, смотрящих с ненавистью и страхом.
Шум все не стихал, и тогда Ирв поднял руку, призывая всех к тишине.
— Слушайте меня, — обратился он к зартам, Лия громко переводила его слова. — Я пришел к вам, чтобы спасти ваш мир. Пустынники уже много лет держат вас в заточении внутри городов. Они захватили, отняли у вас мир. Я пришел, чтобы навсегда избавить вас от пустынников.
Зарты притихли, слушая его.
— Но мне нужна ваша помощь, — продолжал Ирв, — одному мне не справиться с этим. Поэтому я хочу, чтобы вы…
Но тут какой-то зарт вышел из толпы, остановившись перед Ирвом, и что-то сказал, прерывая его.
— Что он говорит? — спросил Ирв, глядя на зарта.
— Это один из правителей города, — ответила Лия. — Он спрашивает, это ты привел пустынников к городу?
— Да, — сказал Ирв, немного удивляясь такому вопросу. — Я привел их, чтобы…
Зарт-правитель снова перебил его.