Из сборника 'Пять рассказов'
Шрифт:
– Нет, я останусь!
Филлис чихнула.
– У меня не совсем просохли волосы.
– Она присела на каминную решетку спиной к огню.
Лицо Боба Пиллина приняло одухотворенное выражение. Если бы только он решился сказать: "Филлис, радость моя!" или даже "Филлис, не согласились бы вы... позвольте мне..." Но он не мог выжать из себя ни слова.
– Не сопите, пожалуйста!
– неожиданно сказала она.
– Это ужасно.
– Я не сопел, это неправда!
– Нет,
Он пошел было к двери, сделал три шага и остановился: "Какое это имеет значение! От нее я и не такое снесу". И сделал три шага назад.
– Бедняжка!
– проворковала она.
– Надеюсь, вы догадываетесь, что видите меня, вероятно, в последний раз?
– спросил он мрачно.
– Как же так? Вы же обещали пригласить нас в театр.
– Я не уверен, что ваша мама согласится... После всего.
Филлис рассмеялась от души.
– Вы не знаете маму. Ей все равно.
Боб Пиллин пробормотал:
– Понимаю.
– Он ничего не понимал, но это не имело ни малейшего значения. И снова мысль о Вентноре вытеснила все остальные. Какого черта?! Как это получилось? Он мучительно вспоминал, что он мог сболтнуть тогда вечером. Он наверняка ни о чем не просил его и не давал адреса. Очень странная история, надо хорошенько разобраться.
– Вы уверены, что его имя Вентнор? Того типа, что приходил вчера?
Филлис кивнула.
– Невысокий такой, с бачками?
– Рыжие бачки и рыжие ресницы.
– Очевидно, он самый, - задумчиво протянул Боб Пиллин, - Порядочный нахал. Ума не приложу... Надо съездить к нему. А где он узнал ваш адрес?
– Я думала, вы дали.
– Ничего подобного! За кого вы меня принимаете? Филлис вскочила.
– А вот и мама!
По саду шла миссис Ларн. Боб Пиллин кинулся к двери.
– До свидания, я ухожу.
Но миссис Ларн была уже в холле. Она возникла перед ним, разодетая в меха, во всем своем великолепии, и увлекла его в гостиную; французское окно было распахнуто - Филлис исчезла.
– Надеюсь, эти несносные дети не слишком докучали вам. Вчера приходил ваш юрист - милейший человек. Он был, кажется, вполне удовлетворен.
Боб Пиллин пробормотал, краснея до корней волос:
– Я не просил его приходить. Это не мой юрист. Я не знаю, чего он хотел.
Миссис Ларн улыбнулась.
– Не расстраивайтесь, мой дорогой. И не нужно быть щепетильным. Я хочу, чтобы все было на сугубо деловой основе.
Бобу Пиллину очень хотелось крикнуть: "Ни на какой основе этого не будет!" - но он сдержался и пробормотал:
– Мне пора идти, я опаздываю,
– А когда сможете...
– Я... Я пришлю... Я напишу... До свидания!
Но миссис Ларн
– Было бы крайне любезно с вашей стороны, если бы вы могли устроить это сегодня.
– Ее рука скользнула у него по груди.
– О, вы все-таки захватили чековую книжку. Какой милый!
В отчаянии Боб Пиллин вытащил книжку и, присев к бюро, заполнил такой же чек, какой он разорвал и бросил в огонь. Потом он почувствовал на лбу горячий поцелуй, голову его на мгновение прижали к меху жакетки, рука взяла чек, голос сказал: "Очаровательно!", - послышался вздох, и его снова обдало запахом духов. Пятясь к двери, он бормотал:
– Хорошо, хорошо... Пожалуйста, не говорите только Филлис. До свидания!
Выйдя за калитку, он подумал: "Черт побери! Не устоял я. И Филлис обо всем знает. Ах, эта собака Вентнор!"
Лицо его помрачнело. Он немедленно отправится к нему и потребует объяснений.
3
Вентнор был еще у себя в кабинете, когда ему принесли визитную карточку его юного друга. На мгновение у него появилось искушение сказать, что его нет. Но он тут же решил: "Какая разница? Все равно когда-нибудь придется встретиться!"
Мистеру Вентнору, может быть, и недоставало мужества, но зато он обладал той особой самоуверенностью и невосприимчивостью, что по необходимости отличают служителей закона; кроме того, он ни на секунду не забывал, что правда на его стороне.
– Просите, - сказал он.
Он решил быть вполне обходительным, хотя молодой Пиллин может потребовать объяснений. Мистер Вентнор не забыл тех пышных форм и красивых губ и все еще лелеял надежду на более близкое знакомство.
Пожимая молодому человеку руку, он сразу же заметил своим рыжим глазом, что тот встревожен, хотя и прикрывает это внешним спокойствием и самоуверенностью. Опустившись во вращающееся кресло, которое давало явное преимущество перед неподвижно сидевшими собеседниками, Вентнор сказал:
– Вы отлично выглядите. Чем могу служить?
Боб Пиллин сидел на жестком стуле, предназначенном для клиентов, и теребил котелок на коленях.
– Я только что от миссис Ларн.
Вентнор спокойно смотрел на него.
– А-а! Великолепная женщина, и дочка хороша!
О дочке он упомянул с умыслом, так как предпочитал нападать первым. Боб Пиллин чувствовал, как у него закипает кровь.
– Послушайте, Вентнор, я хочу, чтобы вы объяснили свое поведение.
– Что вы имеете в виду?