Из тьмы
Шрифт:
Что ж, они могут называть нас как им заблагорассудится, но без нас они бы устроили ад, стараясь добиться чего-то большего, чем бег трусцой по этому комку грязи! Да, и кто таскает большую часть боеприпасов, которыми отстреливаются эти горячие головы? Не говоря уже о еде, которую они запихивают себе в пасть!
Его уши насмешливо дернулись, но он должен был признаться - по крайней мере, самому себе, - что нервничал из-за этой операции больше обычного. Цивилизация второго уровня была чертовски намного более продвинутой, чем примитивы, с которыми они сталкивались в двух его предыдущих развертываниях. Он наблюдал за снимками с дальнего расстояния, на которых виднелись кинетические удары, уничтожающие местную военную инфраструктуру, и был откровенно рад это видеть. Удары на ночной стороне были особенно впечатляющими, но что больше всего впечатлило Фардама, так это осознание того, что каждый из этих точечных всплесков
С другой стороны, эти твари действительно обладают довольно развитыми коммуникационными способностями, - размышлял он.
– Это означает, что все они будут знать, что мы уже вышибли из них ад самого Кейнхарна. Нам не придется физически маршировать по всей проклятой планете, чтобы донести это послание до каждой изолированной маленькой группы примитивов. Так что, вероятно, на этот раз пехотинцам действительно будет легче, теперь, когда я думаю об этом.
Ну, в любом случае, это не должно было стать его проблемой. Пехоте обычно доставалось удовольствие развлекаться на земле, но, по крайней мере, пилоты шаттлов каждую ночь спали на хороших, чистых койках. И у них также был доступ к горячему душу, если уж на то пошло. Конечно, в ближайшее время он будет слишком занят, чтобы наслаждаться своей койкой или горячим душем. Старлендеров никогда не хватало, особенно на начальных этапах высадки. В данный момент он и другие трижды двенадцать шаттлов 9-й тяжелой транспортной группы - почти полная двенадцатая часть возможностей флота по высадке тяжелых грузов - направлялись в заранее выбранную зону посадки к западу от того, что когда-то было столицей чего-то, называемого Соединенными Штатами. Они доставляли первую половину второй наземной базы, которой было поручено установить контроль над восточным побережьем этого континента. Наземная база номер один, несущая общую ответственность за весь континент, высаживалась 11-м тяжелой транспортной группой гораздо дальше на запад. В каком-то месте, которое местные жители называют "штатом Айова".
Фардам поморщился от странно звучащих слов. Он был рад, что ему не придется учить "английский". Даже если его голосовой аппарат был сконструирован, чтобы издавать такие своеобразные звуки, ему казалось, что это очень странный язык. Если уж на то пошло, если эти существа - эти "люди" - собирались поддерживать связь по всей планете, почему, во имя Дейнтара, они не могли остановиться на одном языке? Неужели я действительно прошу слишком многого? Только один язык, и в нем не было так много звуков, которые звучали бы точно так же, как другие звуки. Было хорошо, что их личные компы могли справиться с переводом для любого, кому действительно приходилось с ними общаться. Которым, хвала Дейнтару, он не был!
Он снова проверил свое положение. Примерно еще одна десятая часть сегмента. Конечно, он был шестнадцатым в очереди на посадку, так что...
Размышления командира шаттла Фардама были прерваны с шокирующей внезапностью, когда сорокафунтовая осколочно-фугасная боеголовка ракеты класса "воздух-воздух" повышенной дальности AIM-120-D взорвалась менее чем в пяти футах от фюзеляжа его шаттла.
Взвыли системы сигнализации, завизжала бортовая пожарная сигнализация, по всей кабине начали мигать огни, а на его информационном дисплее, проецируемом на роговицу, появились малиновые сигналы опасности.
Ни один из них не принес Фардаму вообще никакой пользы. Он уже потянулся к кнопке катапультирования, когда весь шаттл взорвался в воздухе.
* * *
Скушай свое сердце, Уилл Смит!
Несмотря ни на что, "Лонгбоу" Торино почувствовал, как его губы растягиваются в широкой улыбке. У этих инопланетных шаттлов, очевидно, не было никаких силовых полей, защищающих их. Не только это, но они явно понятия не имели, что их ожидает. Его четыре истребителя выпустили двадцать четыре "Слэммера", и успех их ракет заставил корпорацию Рэйтеон гордиться ими. Двадцать из них достигли точных попаданий или взорвались на смертельном расстоянии от своих целей, и каждая из них нанесла тяжелые поражения.
Он услышал, как кто-то другой - "Киллер" Каннингем, подумал он, - торжествующе завыл. То же дикое, мстительное удовлетворение разлилось по его собственным венам, но это был холодный, обжигающий огонь, а не горячий, и его мозг тикал, как ледяная машина.
Дальность стрельбы сократилась до пятидесяти миль, все еще снижаясь со скоростью более десяти миль в минуту, и не было никаких признаков какого-либо оборонительного огня. Если уж на то пошло, не было даже никаких приманок или сигнальных ракет.
– Полет, Лонгбоу, - решительно сказал он.
– Сайдуиндеры.
* * *
Строй шонгейри распался в замешательстве и дикой панике. Ни один шаттл шонгейри никогда не был сбит вражеским огнем - даже "Крыло смерти", которое обычно оказывало непосредственную поддержку, не говоря уже об одном из звездных жителей!
– и пилоты понятия не имели, что делать. Их никогда не обучали боевым приемам, потому что в них никогда не было никакой необходимости. Они были пилотами транспортов, а их шаттлы были транспортными средствами, оптимизированными для максимальной грузоподъемности. Длина "Старлендера" превышала шестьсот сорок футов, конструкция с изменяемой геометрией обеспечивала относительно высокие числа Маха при входе в атмосферу, но была рассчитана на экономичный дозвуковой полет в атмосфере. Он был способен к вертикальному взлету и посадке на антигравитации, но в реальном полете использовал обычные двигатели с потреблением воздуха, и его конструкторы никогда не предполагали, что он окажется в пределах досягаемости какого-либо вооруженного противника. И, несмотря на все свои размеры, он был хрупким. Обладая, возможно, достаточно прочной обшивкой, чтобы противостоять снарядам, запущенным мускульной силой, он плохо реагировал, когда боеголовки гораздо более совершенного оружия пробивали дыры в той же самой обшивке или раскаленные добела фрагменты тех же самых боеголовок попадали в его совершенно небронированную топливную систему.
Выжившие в шоке от ужаса наблюдали, как двадцать их товарищей устремились вниз, чтобы катастрофически столкнуться с землей внизу, и они даже не знали, кто в них стрелял! Компания Локхид Мартин описала поперечное сечение радара F-22 как "размером со стальной шарик", что было замечательным достижением, но на этот раз это действительно не имело значения. Не настолько, насколько это касалось звездных жителей. Их радар класса "воздух-воздух" был разработан в первую очередь для того, чтобы избегать воздушных столкновений между самолетами с транспондерами - самолетами, которые хотели быть замеченными, - а не для обнаружения малозаметных, тяжеловооруженных истребителей размером менее десятой части их собственного. Так, как никому никогда не приходило в голову оснащать грузовые автомобили в тылу, предназначенные для операций против вооруженных арбалетами противников, устройствами радиолокационного оповещения. Они были буквально слепы, совершенно неспособные увидеть незаметный полет группы Торино, когда четыре Раптора пронеслись за ними.
* * *
– Лиса-два! Лиса два!
– рявкнул майор Торино, когда два полноразмерных Сайдуиндера AIM-9X выскочили из своих ненадолго открывшихся дверей оружейного отсека. Оружие с тепловым наведением меньшей дальности унеслось прочь, ориентируясь по ярким тепловым маякам двигателей инопланетных шаттлов, и он наблюдал, как они приближаются к своим целям.
Все четыре F-22 выполнили запуск с интервалом в несколько секунд один за другим, отправив еще восемь ракет в хаос распадающегося формирования шонгейри. Две из них нацелились на одну и ту же жертву; в течение нескольких минут еще четыре больших шаттла рухнули на землю в огне, в то время как еще три, пошатываясь, продвигались вперед с тяжелыми повреждениями. За одним из поврежденных кораблей тянулась широкая лента дыма, и даже когда Торино посмотрел в его направлении, он увидел реку огня, соединяющуюся с дымом.
– Полет, стреляем!
– прорычал он.
* * *
Это был кошмар.
Из тридцати шести шаттлов, перевозивших наземную базу номер два, двадцать четыре были уничтожены, и еще три шли ко дну. У пилотов девяти неповрежденных выживших была только одна мысль: спастись. К сожалению, они никогда не были подготовлены к такой ситуации. Это не должно было возникнуть. Они были предоставлены самим себе, без доктрины уклонения или тактики, к которой можно было бы прибегнуть, и почти в унисон они взмахнули крыльями и включили полную мощность, разогнавшись чуть больше скорости звука и устремившись прямо вперед.