Из тьмы
Шрифт:
Бровь Дворака выгнулась, когда он услышал тон своего шурина, а затем Уилсон провел еще троих мужчин в его спальню.
Дворак отметил, что внезапно стало намного многолюднее, но его внимание было приковано к новичкам. Сэм Митчелл не был незнакомцем, но он понятия не имел, кем мог быть этот плотного телосложения парень с черными волосами и зелеными глазами или его более высокий бородатый спутник.
– Сэм, - сказал он, кивая в знак согласия единственному посетителю, которого он знал, а затем посмотрел на остальных с вежливо-вопросительным выражением лица.
– Дэйв, -
Обе брови Дворака приподнялись, и бородатый мужчина усмехнулся.
– Это действительно мое имя, - заверил он Дворака.
– И для провинциального полицейского Сэм не так уж плохо справился с произношением этого слова!
– Эй, полгода назад я бы проверил, не удосужились ли федералы выдать ордер на твой арест, - парировал Митчелл, ухмыляясь эль-Хири, который, несмотря на свой рост, все еще был на добрых два дюйма ниже его.
– И они, вероятно, так бы и сделали!
– Давайте не будем ворошить прошлое, джентльмены, - сказал человек по имени Торино упрекающим тоном, и Митчелл и эль-Хири фыркнули почти в унисон.
– В любом случае, - сказал Митчелл, - чтобы завершить представление. Майор, Абу Бакр, познакомьтесь с Дейвом Двораком.
– Рад познакомиться, - сказал Дворак, протягивая здоровую руку каждому из них по очереди.
У обоих были признаки напряжения и усталости, - подумал он.
– Конечно, большинство людей в наши дни такими и были. Но у Торино и эль-Хири тоже был такой настороженный вид. Тот, который сочетал в себе осознание того, что на него охотятся, с жестокостью хищника, находящегося на коротком поводке. Вряд ли они сидели без дела в хижинах высоко в горах последние три или четыре месяца, - подумал он с чем-то очень похожим на чувство вины.
– Полагаю, тебе интересно, что привело сюда двух наших посетителей, - продолжил Митчелл, и Дворак кивнул.
– Этот вопрос приходил мне в голову, - признался он.
– Ну, факт в том, что эти двое - лидеры партизан, которых губернатор Хауэлл уже некоторое время снабжает информацией. На самом деле, ты, возможно, этого не осознаешь, но ты, так сказать, уже встречался с майором Торино.
– Встречался?
– Дворак на мгновение задумался, затем покачал головой.
– Если и видел, то я этого не помню.
– Наверное, мне следовало сказать, что ты видел его по телевизору, - ответил Митчелл, и его голос был гораздо более трезвым, чем раньше.
– Майор Торино возглавлял истребители, которые адмирал Робинсон натравил на эти шаттлы щенков в первый день.
Глаза Дворака расширились, затем сузились в быстром размышлении, когда они снова метнулись к лицу Торино. На мгновение он больше всего осознал, насколько мало на самом деле Торино походит на фигуру из легенды. Но затем он разглядел кое-что еще - усталую печаль и потери за стальной решимостью в этих зеленых глазах.
– Это честь, - услышал он свой тихий голос, и Торино пожал плечами. Это был жест неудобства.
– Мы не смогли бы сделать этого без Робинсона, - ответил он через мгновение.
– На самом деле, я отчасти сомневаюсь, что без него люди сопротивлялись бы так же яростно, как где бы то ни было.
– Думаю, вы правы, - согласился Дворак.
– Не знаете, жив ли он еще?
– Я почти уверен, что это не так, - тяжело сказал бывший пилот истребителя.
– Знаю, что они уничтожили Далгрен, и нам действительно удалось создать наполовину приличную коммуникационную сеть. Я почти уверен, что уже услышал бы об этом, если бы он вовремя выбрался.
– Черт, - тихо сказал Дворак.
– Аминь, брат, - согласился Уилсон таким же тихим голосом.
– Что ж, - сказал Дворак мгновение спустя, встряхнувшись, - не буду смущать вас разговорами об этом, майор, но скажу вам спасибо. Почти уверен, когда произношу это, что говорю также от имени большей части человечества,. Но вряд ли вы проделали весь этот путь пешком сюда, в горы, только для того, чтобы представиться?
– Нет, - согласился Торино, явно счастливый оставить всю эту тему позади.
– Так получилось, что у меня на уме кое-что другое, и мистер Митчелл, - настала его очередь кивнуть головой в сторону высокого бывшего полицейского, - сказал мне, что вы и ваш шурин похоже являетесь основным центром коммуникаций для кровожадных жителей здешних гор.
– Не знаю, зашел ли бы я так далеко, - сказал Дворак.
– Я имею в виду, мы...
– Не будь идиотом, - резко перебил Митчелл.
– Ты чертовски хорошо знаешь, что это так. Если у кого-то есть кто-то, кого они должны спрятать, они говорят об этом вам, и вы, ребята, находите кого-то, кто будет прятать. Кто-то ищет боеприпасы, чтобы поразить шонгейри, они упоминают об этом кому-то, и рано или поздно кто-то упоминает об этом тебе, а ты упоминаешь об этом мне. Кому-то еще нужен врач, они приходят к вам, и вы, ребята, находите им такого. Черт возьми, ты не хуже меня знаешь, что вы с Робом - те, кто на самом деле организовал маршрут побега - и нашел контакты в Теннесси - для тех бедолаг, о которых предупредили мэр и его люди! И кто же это заставил нас вовремя развернуться, чтобы мы не нарвались прямо на этот чертов патруль щенков, который кто-то потом полностью уничтожил?
Дворак начал спорить, затем остановился.
Он прав, - подумал он почти с удивлением.
– Черт.
Это было странно, на самом деле, - предположил он.
– Он знал, что они с Робом действуют как своего рода центр обмена информацией, но он никогда по-настоящему не думал о себе как о "центре обмена информацией". И все же теперь, когда он обдумал это, в этом действительно была немалая доля правды. Может быть, он не заметил, потому что это никогда не планировалось. Это произошло само собой, и до этого момента он по-настоящему не осознавал, насколько сильно люди, которые знали, где их найти, стали полагаться на них в передаче информации и помощи в планировании. Сами того не замечая, они стали... посредниками, возможно, было бы лучшим словом для этого, как он предположил.