Избранное
Шрифт:
— Мужчины, что вас так разгневало? Одумайтесь, прежде чем прольется кровь!
Аджадж, стоя лицом к лицу с Сантури, при общем грозном молчании проговорил:
— Мы не гневаемся, у нас нет причин для гнева.
— Ты нарушил законы товарищества, — ответил ему Сантури.
— После того что ты сделал, ты не можешь оставаться футуввой.
— А что я такого сделал?!
— Ты встал на защиту человека, бросившего мне вызов!
— Этот человек всего лишь женился на одинокой девушке, потерявшей отца. Я же выступаю
— Какой он рифаит! — презрительно кинул Сантури. — Никто не знает его отца, даже он сам. Его отцом могу оказаться я, или ты, или любой нищий с этой улицы.
— Но сейчас он живет в моем квартале.
— Только потому, что там нашелся пустой подвал!
— Ну и что? Сантури, не выдержав, заорал, брызгая слюной:
— Ты понимаешь, что нарушил законы товарищества?!
— Не кричи, муаллим, не стоит нам, как петухам, наскакивать друг на друга из–за такого пустяка.
— Это не пустяк! Аджадж таким тоном, словно он отдавал своим людям приказ приготовиться, произнес:
— О Аллах! Дай мне терпение!
— Осторожней, Аджадж, не забывайся!
— Будь проклята трусость!
— Будь проклят твой отец! И вот уже взметнулись в воздух дубинки, как вдруг раздался грозный голос:
— Позор вам, мужчины! Все обернулись и увидели муаллима Саадаллу, главного футувву улицы, который появился со стороны квартала Рифаа и остановился на границе двух кварталов.
— Опустите дубинки! — приказал он. Дубинки опустились вниз, как головы молящихся. Саадалла, переводя взгляд с Сантури на Аджаджа, продолжал:
— Сейчас я не хочу никого слушать. Расходитесь с миром. Недостойно мужчин затевать драку из–за женщины!
Противники молча разошлись, и Саадалла вернулся к себе домой.
Арафа и Аватыф из своего подвала наблюдали за тем, что происходит на улице, и не верили, что ночь эта пройдет мирно. Лица их были бледными, сердца трепетали, и в горле пересохло. Они немного перевели дух, лишь когда услышали повелительный голос Саадаллы. Глубоко вздохнув, Аватыф промолвила:
— Как жестока жизнь!
Чтобы успокоить ее, Арафа, ткнув пальцем в свою голову, сказал:
— Мозги у меня работают не хуже, чем у Габаля и чем у великого Касема!
— Надолго ли это затишье? — отозвалась Аватыф, с трудом переводя дыхание.
Арафа с наигранной беспечностью привлек ее к своей груди.
— Если бы все жены и мужья были счастливы, как мы! Аватыф положила голову ему на плечо, прошептав:
— Хотелось бы знать, чем все это окончится. — Ни одному футувве нельзя доверять, — признался Арафа.
— Я знаю это, — подняла голову Аватыф, — и рана в моей душе не заживет до тех пор, пока я не увижу его поверженным.
Арафа понял, что она говорит о Сантури. Глядя жене в глаза, он стал объяснять:
— В твоем положении месть — это долг. Но, отомстив, мы не достигнем
Аватыф слабо улыбнулась.
— Ты хочешь уподобиться Габалю, Рифаа и Касему?
Арафа, не отвечая, поцеловал жену в голову и ощутил исходивший от ее волос запах гвоздики. Аватыф продолжала:
— Но ведь их благословил сам владелец имения, наш дед.
— Наш дед! — с досадой воскликнул Арафа. — Каждый несчастный на нашей улице взывает, как взывал твой отец: «О Габалауи!» Но ты когда–нибудь слышала, чтобы внуки, живя рядом с домом деда, ни разу не удостоились видеть его? Слышала ли ты когда–нибудь, чтобы владелец имения разрешал творить произвол на своих землях и не пошевелил при этом пальцем?
— Но ведь он так стар!
— Что–то я не слышал, чтобы человек мог так долго жить, — с сомнением заметил Арафа.
— Говорят, на рынке Мукаттам живет человек, которому уже сто пятьдесят лет. Господь наш всемогущ!
— Волшебство тоже всемогуще, — подумав, ответил Арафа.
Аватыф посмеялась над мужниным хвастовством и, постучав пальчиком но его груди, проговорила:
— Твое волшебство способно лишь вылечить глаз.
— Его возможности неисчислимы!
— Как же мы беспечны! — спохватилась Аватыф. — Болтаем о том о сем и забыли об опасности!
Арафа, увлеченный своими мыслями, не обратил внимания на ее слова.
— Когда–нибудь мы покончим с футуввами, — говорил он. — Тогда мы снова начнем строить дома и досыта накормим всех жителей нашей улицы.
— Боюсь, что этого не случится до самого Судного дня! Глаза Арафы мечтательно затуманились.
— Эх, если бы все были волшебниками!
— Касем установил справедливость без всякого волшебства.
— Она недолго просуществовала. А сила волшебства не кончается. Не пренебрегай волшебством, моя кареглазая. Оно так же важно, как наша любовь. И так же дает начало новой жизни. Но чтобы проявилось все его могущество, нужно большинству людей стать волшебниками!
— Как же этого достичь? Арафа долго думал, прежде чем ответить:
— Надо установить справедливость, выполнить заветы деда, избавить людей от тяжкого труда и обучить их волшебству.
— Значит, наша улица станет улицей волшебников? Но как же добиться выполнения десяти заповедей, если дед наш прикован к постели и, наверное, не может уже поручить это дело кому–нибудь из внуков?
Арафа посмотрел на жену странным взглядом.
— А почему бы нам самим не пойти к нему?
— Разве ты можешь войти хотя бы в дом управляющего? — рассмеялась Аватыф.