Избранные произведения. Том 6. Проклятые (сборник)
Шрифт:
– Вы не только хорошо говорите по-английски, Рала, вы еще очень красивая.
– Спасибо, сэр, - щеки ее зарумянились, то есть приобрели самый удивительный изумрудный цвет.
В комнате, куда она ввела его, не было ничего таинственного. Мебель была местная, ручной работы и удобная. Радиокомбайн стоял на книжном шкафу, приглушенно проигрывая песенку Шаде. Комната освещалась лампочками, получавшими энергию от ветровых батарей.
Пожилая европейка сидела на кушетке, листая какую-то книжку. Когда они вошли, она подняла голову, так
Мужчина встал, чтобы приветствовать его.
– Здравствуйте, здравствуйте. Вы - первый гость у нас с Мэри за последние годы. - Он с улыбкой протянул ему руку. К облегчению Викерса, она была такого же цвета, как и его собственная.
– Я Валтер Кобанс.
– А я - Мэри, - сказала похожая на бабушку женщина на кушетке.
– Гарли Викерс. Юнайтед Пресс.
– Журналист? Да, да, я, кажется, читала ваши статьи, мистер Викерс, - сказала миссис Кобанс. - Вы много занимались проблемой беженцев. - Викерс кивнул. - Вы произвели на меня впечатление честного и понимающего человека.
– Я пишу то, что вижу, - сказал он смущенно.
– А что вы видите сейчас?
– То, чего я не понимаю.
Она по-матерински улыбнулась.
– Вы, конечно, устали, мистер Викерс. К тому же хотите пить и проголодались. Я уже не помню, сколько времени у нас не было гостей к ужину. Так как вы проделали весь этот путь, конечно, не для того, чтобы вернуться с пустыми руками, мы должны вам многое объяснить. Поэтому вам придется принять наше гостеприимство.
Он не мог не улыбнуться в ответ. Если здесь и есть какая-то тайна, то едва ли опасная. Кроме того, ему опротивело есть одни консервы.
– Я подчиняюсь вашему требованию.
– Прошу вас, садитесь рядом со мной.
Викерс сел. Ее муж удалился в заднюю комнату и возвратился с тремя высокими бокалами. Он протянул один Викерсу.
Репортер осторожно отпил из него, потом глаза его загорелись, и он стал пить от души.
– Лимонад! Со льдом! Дай вам Бог здоровья. Где вы достаете его?
– Привозят на катере с юга, - ответил старик. - Рала делает для нас все возможное в Могадишо, но вы же знаете, как ограничены ресурсы в городе. Настоящую еду надо искать много дальше. Лимоны поступают на торговом суденышке из Малинди.
– Не считая морских продуктов, - вставила его жена. - Здесь мы достаем лучшую морскую пищу, омаров на ужин. Рала!
Девушка кивнула, поморщившись и вышла в другую дверь.
От одной мысли об омарах у Викерса потекли слюнки.
– Что вы! Не стоило идти на такие расходы ради меня.
– Расходы? Милый мальчик, омары здесь дешевле лука. Ешьте на здоровье.
Он вспомнил выражение недовольства у девушки:
– Когда вы предложили основное блюдо, Рала поморщилась. Она не любит омаров?
– Не особенно, - ответила Кобанс, - дело вкуса. Понимаете, дело в том, кто к чему привык.
– Ну, думаю, мне такая еда никогда не надоест, - ответил Викерс. Холодный лимонад показался ему настоящим чудом. - Вы обещали дать мне понимание, миссис Кобанс. Для меня это значит информацию и пояснения. Я надеюсь их от вас получить. Скажите, что это за деревня и почему люди здесь сами себя называют "избранными"? Почему они все зеленые? И какие деяния вы совершаете в этой забытой Богом стране? - Он потер слипающиеся глаза.
Муж с женой обменялись взглядами.
Кобанс сел на стул напротив кушетки и сказал.
– Мы с Мэри прежде работали в Аризонском университете, в Таксоне. Значительную часть времени мы работали по ночам, только вдвоем - из-за противоречивого характера нашей программы. Мы пытались публиковаться, но встречали только недоверие и пренебрежение. Это часто бывает в науке, в любой ее отрасли. Мы продолжали работать. Получилось так, что кончились наши фонды, и мы должны были оставить преподавание.
Предмет наших интересов - жизненно важная область пищевых ресурсов, мистер Викерс, в особенности в смысле поправки тяжелого положения в пустынных районах земли. Поэтому мы начинали работать в Аризоне. Мы долго работали в Джоджоба и с другими растениями пустынь, потом поняли, что мы подходим к проблеме не с того конца, что сотни раз бывало с учеными.
Через шесть лет мы изменили фокус наших исследований, уверившись, что нашли, наконец, способ преодолеть все сложности с продовольствием в мире. Мы снова встретились с тем же жестоким равнодушием и враждебностью, что и раньше. Невозможно, мистер Викерс, заниматься конструктивной работой в обстановке издевательств.
Поэтому мы стали искать место, где могли бы спокойно работать и найти какое-то применение нашей теории. Мы приехали сюда, когда его нашли, мистер Викерс. Уроженцы Гала - достойные люди, но вы не можете поделиться тем, чего у вас нет. Сейчас наша программа финансируется некоторыми дальновидными богатыми аризонцами, они обеспечивают нам возможность постоянной работы. Великие люди, мистер Викерс. Я сообщу вам их имена для вашего будущего очерка.
– Я должен буду написать очерк? - пробормотал он. Рассказ старика был интересным, но пока он не дал Викерсу реальных ответов. Они намеренно их избегают, или Кобанс просто болтлив? Он снова потер глаза. Видимо, длинное и нудное путешествие сильно утомило его. Он не был даже уверен, что не заснет до ужина.
– Да, мистер Викерс, - продолжал Кобанс. - Мы с Мэри считаем, что пора это сделать. Ваше появление здесь можно было бы рассматривать, как судьбу, если бы я верил в подобные вещи. И Мэри читала ваши работы и высоко их оценивает. С меня этого достаточно. Вы расскажете миру о нашем небольшом успехе в этой пустыне. Мы выполнили то, что надеялись выполнить.
– Что же это? - спросил Викерс. - Новая религия? Когда я приехал, то видел голозадых жителей вашей деревни. Песнями не заполнишь пустоту в желудках людей.