Избранные стихи
Шрифт:
Твои сыны полотнища времен.
За то, что в тучах копоти
рожденный,
Раскалываясь в воздухе твоем,
К оружию сзывая угнетенных,
Клич CGT [28] разносится как гром!
И
оммунарам,
На баррикады пряха и кузнец.
Привет, столица, пышущая
жаром
Влюбленных в революцию
сердец.
Перевод Я. Колкера
28
Всеобщая конфедерация труда.
[В1]Шаркия, хамсин – горячие ветры пустыни.
[В2]Набут – крепкая сучковатая палка.
[В3]Шубрия – кривой арабский нож.
[В4]Ханаан – древнешее навание Палестны.
[В5]Валаам (Билеам) – месопотамский волхв; согласно биьлеской легенде, моавитский царь Балак просил Валаама проклясть ираильтян, с которыми он тогда воевал. Однако, вопреки своему желанию и по внушению ангела, посланного богом Яхве, Валаам трижды благославил евреев.
[В6]Сидон – древнее навание Ливана.
[В7]Исаак (Ицхак) и Исмаил (Ишмаэль) – сводные братья, дети библейского патриарха Авраама.
Исмаил, сын Авраама и его наложницы Агари – будущий родоначальник арабов. После рождения Исмаила, у Авраама и его ранее бесплодно жены Сарры родился Исаак.
[В8]Негев – пустыня на юге Палестины.
[В9]Начальные стихи библеского гимна «Как хороши твои шатры, Иаков».
[В10]Цофим – гора близ Иерусалима.
[В11]Святыня Давида, дщерь Сиона – библейские синонимы Иерусалима.
[В12]Попытка сохранить игру слов оригинала. (На иврите: святая – «кдоша», блудница – «кдэйша».
[В13]Мория – место, где Авраам приносил в жертву Исаака и где Соломон построил храм, теперь на этом месте находится мечеть Омара.
[В14]Но-Амон – столица Египта в период Среднего и Нового царств.
[В15]Даунинг-стрит – улица в Лондоне, где находится резиденция премьер-министра.
[В16]Царица и царь Израиля, отличавшиеся кровожадностью и распутством.
[В17]Самария столица Израиля до 722 года до н. э.
[В18]Ви (V) – двупалый знак, символ победы (Victory) Черчиля.
[В19]Кармел – гора в Израиле.
[В20]Кишон – полувысохшая река на севере страны.
[В21]Атлантик Чартер – Атлантическая хартия, декларация глав правительств США и Англии, подписанная 14 августа 1941 года. В ней провозглашался отказ от захвата чужих территорий, признавались суверенные права народов, ставилась задача уничтожения нацизма, разоружения агрессоров и т. д.
[В22]Кадеш, Беред – пустынные области.
[В23]Кедар – общее название арабских племен в Библии.
[В24]«Негед» – поэма Александра Пэнна, написана в 1935 году.
[В25]Маалэ-Акрабим (Скорпионовый подъем) – место на горной дороге в Негеве, где арабскими националистами, подстрекаемыми англичанами, были расстреляны и зарезаны евреские мужчины, женщины и дети, ехавшие в Эйлат в большом переполненном гражданском автобусе.
[В26]Алей'yм (арабск.) – на них.
[В27]Старое кафе, посещаемое художниками и писателями.
[В28]Всеобщая конфедерация труда.