Издержки хорошего воспитания
Шрифт:
— Ага, — выкрикнула Бетти, — ты приволок это чучело, чтобы меня напугать! А говорил, что он глухой, это страшилище!
Задняя половина верблюда уселась в кресло и удовлетворенно вздохнула:
— Нечего так про меня выражаться, леди. Я вам не страшилище. Я вам муж.
— Муж?
Бетти и Перри одновременно вскрикнули.
— А как же. Такой же точно, как этот чудик. Черномазый вас поженил не с передней половиной верблюда. Он поженил вас со всем верблюдом. А чье кольцо у вас на пальце? Мое!
Вскрикнув, Бетти сорвала с пальца кольцо и злобно швырнула на пол.
— К чему это все? — едва ворочая языком, спросил Перри.
— К тому, что лучше бы вам меня задобрить,
— Это уже двоемужие. — Перри обратил к Бетти серьезный взгляд.
И тут для Перри настал кульминационный миг вечера, когда нужно было рискнуть всем ради последнего шанса. Он встал и посмотрел сначала на Бетти — она, ошеломленная новым осложнением, бессильно осела в кресле. Потом на субъекта, качавшегося в кресле из стороны в сторону, — неуверенно, но с угрозой.
— Ну ладно, — неспешно произнес Перри, обращаясь к субъекту, — я вам ее уступаю. Бетти, я намерен доказать, что, по крайней мере с моей стороны, наше бракосочетание было чистой случайностью. Я отказываюсь от всех прав на тебя как на супругу и вручаю тебя… вручаю тебя человеку, чье кольцо ты носишь на пальце, — твоему законному мужу.
Наступило молчание, на Перри уставились две пары глаз, выражавших безграничный ужас.
— Прощай, Бетти, — прерывистым голосом продолжил Перри. — Вспоминай иногда обо мне, наслаждаясь новообретенным счастьем. А я утренним поездом отбываю на Дальний Запад. Не держи на меня зла, Бетти.
Он окинул пару прощальным взглядом, отвернулся и, печально свесив голову, взялся за дверную ручку.
— Прощай, — повторил он. И повернул ручку.
И тут к нему на шею отчаянно метнулись змеи, шелка, копна рыжеватых волос.
— О Перри, не бросай меня! Перри, Перри, возьми меня с собой!
Шею Перри омочили ее слезы. Он хладнокровно обнял ее за плечи.
— Я не против, — всхлипывала она. — Я люблю тебя, и, если ты сейчас поднимешь с постели какого-нибудь священника, чтобы заново совершить обряд, я поеду с тобой на запад.
Передняя половина верблюда поверх плеча Бетти обратила взгляд на его заднюю половину, и обе едва заметно друг другу подмигнули — с тайным значением, смысл которого одним только истинным верблюдам и понятен.
Фаянсовое и розовое
Перевод С. Сухарева
Джули (изящно-воодушевленное сопрано):
Когда Цезарь вторгся в Чикаго, Обаяшкой-ребенком он был: Недотроги-святоши тотчас В дикарский пустились пляс — И в весталках зажегся пыл. Когда подводили нервиев нервы, Он им взбучку давал всякий раз. Все белели как мел, Коли консульский блюз гремел — Римской империи джаз.Лоуис (вздрогнув): Ой, извини. Не знала, что ты здесь.
Джули: О, привет! А я тут устроила небольшой концерт…
Лоуис (перебивая): Почему ты не заперла дверь?
Джули: Разве?
Лоуис: Конечно нет. Думаешь, я прошла сквозь нее?
Джули: Нет, дорогуша, я решила, что ты ее взломала.
Лоуис: Какая же ты беспечная!
Джули: Вовсе нет. Я просто счастлива, как пес, урвавший косточку, и даю маленький концерт.
Лоуис (строго): Пора бы и повзрослеть!
Джули (обводя комнату розовой ручкой): Тут, знаешь ли, отменная акустика. Вот почему такое удовольствие петь в ванной. Эффект просто потрясающий. Может, закажете что-то исполнить?
Лоуис: Хорошо бы поскорее освободить ванну.
Джули (задумчиво покачивая головой): Спешить незачем. Сейчас это мое королевство, Преславная.