Изъеденная молью норка
Шрифт:
– Попробуйте описать звуки передвижения, которые вы слышали, попросил Мейсон.
– Не могу я их описать.
– Звуки борьбы?
– Не стану утверждать, но какие-то странные.
– А потом?
– Женщина сказала: "Просто помада. Вы испортили мой макияж". Через какое-то время открылась и закрылась дверь.
– Дальше?
– Ничего. Пять секунд тишины, а затем аппаратура отключилась.
– И?
– Через десять или пятнадцать минут снова послышались голоса, но других людей. Мужской и женский. Женщина говорила: "Я уверена, что она оставила где-то здесь послание". Мужчина
– Продолжайте.
– Последовали еще какие-то звуки и снова аппаратура отключилась.
– А после этого?
– Приехали вы, мистер Мейсон. Здесь вы сами лучше кого-либо знаете, что произошло. Когда я услышал, как вы звоните Полу Дрейку и велите прислать оперативников, я решил, что мне пора сматываться. Запахло жареным. Мне дали не совсем обычное задание, да, к тому же, я услышал, что вы говорили по телефону, и это заставило меня поволноваться. Я... ну, в общем, я подумал, что если уйду тихо, никто не узнает, что я вообще находился в гостинице. Они решат, что аппаратура работает сама по себе.
Мейсон кивнул.
– И только когда я добрался до дома, - продолжал Фулда, - я осознал, что поступил по-ослиному. Я забрал с собой диск с записью.
– Значит, вы записали больше одного?
– Нет, но перед уходом я бессознательно вставил в аппаратуру новый диск. Это происходит автоматически, вошло в привычку. Диск рассчитан на два с половиной часа. Ну... мне не хотелось, чтобы что-то на нем осталось незарегистрированным. Производители не смогли пока решить одну проблему. Предположим, вы ставите аппаратуру на автомат. В десять часов вечера вы с кем-то разговариваете, потом уходите и закрываете дверь. Через пять секунд аппаратура отключается. Затем кто-то появляется в три утра, открывает дверь и начинает говорить. Даже звук перемещения людей по комнате включает автоматику на запись. Однако, когда я воспроизвожу диск клиенту, звучит непрерывный разговор. Имеются только пятисекундные паузы. Никак нельзя определить, что первый разговор происходил в десять вечера, а следующий, записанный с пятисекундной паузой, в три утра. Именно поэтому лучше следить за тем, как идет запись... В общем, это все.
– Так что вас так испугало?
– Я думал, что если никто не обнаружит, что к семьсот двадцать первому номеру подсоединена звукозаписывающая аппаратура, я вернусь и заберу ее, но если обнаружат... Ну, Моррис сообщил мне, что скрывается и... Тогда возникли бы осложнения. Полиция не особо приветствует наше появление на сцене и установку подобного оборудования в гостинице. Им лучше пользоваться в частном доме или в офисе, а не в общественном месте... А если в дело окажется замешанной полиция, они выяснят, что я находился там, потому что прослушают записи на дисках и узнают, когда начались разговоры. Я предположил, например, что полиции удастся докопаться до времени вашего появления. К тому же, ночной портье видел, когда я уходил. Если полиция займется этим делом, я влип.
– Полиция уже занялась. Вы влипли.
Из кухни донесся аромат свежесваренного кофе.
Мейсон показал на телефон.
– Звоните в Управление полиции, - посоветовал адвокат.
Фулда колебался.
– Я так глубоко завяз...
– Звоните в Управление. Спросите Отдел по раскрытию убийств. Выясните, на работе ли еще лейтенант Трэгг. Расскажите ему то, что сейчас рассказали мне.
– Как мне ему объяснить, почему я звоню в Отдел по раскрытию убийств?
– Скажите, что я вам порекомендовал, - ответил Мейсон.
Фулда все еще колебался.
Из дверного проема между кухней и гостиной прозвучал резкий голос миссис Фулда:
– Ты слышал, что сказал мистер Мейсон, Артур. Ему лучше знать.
Фулда перевел взгляд на Пола Дрейка. Лицо сыщика ничего не выражало.
– Ну...
– неохотно начал Фулда и отправился к аппарату.
Он набрал номер полицейского Управления, попросил позвать лейтенанта Трэгга, выяснил, что того нет на месте и оставил свою фамилию и номер телефона.
– Попросите, пожалуйста, лейтенанта Трэгга перезвонить мне, как только он появится. Он... Я предпочел бы говорить лично с лейтенантом. Я звоню по поводу звукозаписывающей аппаратуры... Да, да, там. В гостинице "Кеймонт"... Да, буду дома. Попросите его перезвонить. Я сижу у аппарата.
Фулда повесил трубку и повернулся к Мейсону.
– Надеюсь, что следовало сделать именно это, - вздохнул частный детектив.
Стоявший у окна Мейсон внезапно обернулся и сообщил через плечо:
– Я только что сохранил для вас лицензию. Лейтенант Трэгг припарковывает патрульную машину у тротуара. Этот звонок в Управление спасет вас.
– Лейтенант Трэгг!
– воскликнул Фулда.
– Как ему удалось так быстро добраться сюда?
– Скорее всего, нашел вас так, как я вам объяснил.
Послышались шаги на крыльце. В дверь позвонили. Мейсон распахнул ее.
– Проходите, господин лейтенант, - пригласил он.
– Вы как раз подоспели к кофе.
Трэгг побагровел.
– Что, черт побери, вы здесь делаете, Мейсон?
– Задаю вопросы.
– Ладно, вы их уже задали. Я получу ответы... Ваша фамилия - Фулда? обратился лейтенант к частному детективу.
– Да.
– Вы устанавливали звукозаписывающую аппаратуру в семьсот двадцать первом и семьсот двадцать пятом номерах в гостинице "Кеймонт"?
Фулда опять кивнул.
– Я пытался связаться с вами, господин лейтенант, - сообщил он.
– Я звонил в Отдел по раскрытию убийств и оставил для вас информацию.
– Давайте надеяться, что так оно и есть, - мрачно произнес Трэгг. Для вашего же блага. Потому что от этого зависит то, как мы станет с вами разбираться.
– Перезвоните в Управление и выясните, - предложил Фулда.
– В таком случае, это единственный грамотный шаг, который вы пока сделали, - заметил Трэгг.
Из кухни показалась нервно улыбающаяся миссис Фулда.
– Доброе утро, господин лейтенант, - поздоровалась она.
– Я миссис Фулда. Я только что сварила кофе этим господам и, если вы захотите...
– Я выпью его весь, - ответил Трэгг.
– Эти господа нас покидают. Они выпьют кофе в ресторане.
Женщина улыбнулась, словно лейтенант пошутил.
– Я именно это и имею в виду - они нас покидают, - повторил Трэгг. Что они здесь делали, мистер Фулда?
– Ну, задали несколько вопросов.