Измена. Месть из прошлого
Шрифт:
Затем положил мою руку на свой локоть и куда-то потащил меня сквозь толпу, не давая возможности убрать её.
— Господа, добрый вечер, — сказал он, подходя к группе пожилых мужчин в солидных костюмах.
— Матвей, а вот и ты, — добродушно ответил ему один из них. — А мы все гадали, ради кого ты так старался…
— Моя супруга, Полина, — сказал он, а потом сжал мои пальцы.
— Р-рада знакомству, — еле выдавила из себя приветствие.
— Красота… — оценили меня, словно картину на выставке.
—
Мужчины рассмеялись, а я мечтала только об одном: чтобы у меня появилась возможность оказаться отсюда как можно дальше. Внезапно мне на талию легла тяжёлая горячая рука, вызвав дрожь во всём теле. Повернув голову, увидела рядом с собой Антона и чуть не расплакалась от облегчения.
— Господа, боюсь, вас ввели в заблуждение.
Мужчины недоумённо уставились на Игнатьева.
— Полина пришла на этот вечер со мной, — спокойно сказал он. — Поэтому прошу нас извинить, но я обещал своей даме танец.
Лицо Матвея покраснело от гнева, он так плотно сжал губы, что они побелели. Он развернулся к Терминатору и хотел что-то сказать, но его опередили.
— Это что, шутка какая-то? — спросил один из мужчин.
— Никаких шуток, — всё также спокойно ответил Антон и повёл меня прочь.
Спину жгли взгляды оставшихся, но на моей талии уверенно лежала рука того, кто непоколебимо продолжал движение вперёд.
— Тебя и на секунду нельзя оставить без присмотра, — сказал он мне, когда мы вышли в центр зала.
Терминатор прижал меня к себе крепко, бескомпромиссно. Я подняла на него взгляд и утонула в его стальных глазах. Резкое движение в сторону, и я понимаю, что мы начинаем танец. Моя кожа горит от его прикосновений, но мне хочется большего. Поворот, шаг влево, я даже не знаю, что это за танец. Он уверенно ведёт меня вслед за музыкой. Мне не надо знать, мне нужно лишь следовать за ним.
Никогда ещё я не танцевала с таким наслаждением, как сейчас с ним. Наши движения настолько слились с музыкой, что казалось, у нас одно биение сердца на двоих. Во время очередного поворота я вдруг ощутила лёгкость, почти невесомость. Волна обожания, исходящая от этого мужчины, накрыла меня с головой. Сейчас, как никогда, я хотела, чтобы танцу не было конца.
Внезапно на середине такта музыка смолкла, и я хотела отстраниться, но он не дал мне этого сделать. Я наслаждалась его близостью, когда неожиданно вступила гитара. Движения стали резче. Его страстный взгляд и моё томление оттого, что я увидела в его глазах. На последних аккордах мы разошлись, а потом медленно пошли обратно друг к другу. Губы приоткрыты, дыхание сбилось, и на какую-то долю секунды мы замерли на расстоянии вытянутой руки друг от друга. А потом
Я не успела насладиться его поцелуем, когда нас резко оторвали друг от друга. В следующую секунду я увидела, как в сторону Антона летит кулак. Он постарался увернуться, но всё равно Матвей задел его по касательной. Его голова дёрнулась, но он не отступил.
— Ты пожалеешь об этом, Игнатьев! — зло скалясь, сказал мой муж. — Я раздавлю тебя, уничтожу и заберу всё, что тебе дорого.
Я ахнула, прижимая руки ко рту. Вместе с тем я видела, что Антон с трудом сдерживается, чтобы не ответить ему. Но почему-то он стоял и молчал, не предпринимая никаких действий.
— Я подаю на развод, — нарочито громко сказал он, развернувшись ко мне. — Ты предала нашу любовь, растоптала то светлое чувство, что было между нами. Ты унизила меня.
Он подошёл ко мне, схватил мою руку и демонстративно сдёрнул с пальца кольцо. А потом быстро наклонился и прошептал так, чтобы слышала только я.
— Ты ещё пожалеешь, что вы не подохли в той аварии.
Я в шоке замерла, от осознания, сказанного им. А Матвей, довольный произведённым на меня эффектом, развернулся и походкой победителя покинул зал.
Мы же остались стоять под пристальными взглядами всех присутствующих при этом действии.
Сорок восьмая глава
Опомнившись, я поспешила к Антону. На его скуле появился отёк, чётко обозначая, куда пришёлся удар.
— Как ты? — спросила, пристально глядя на него. — Голова не болит?
— Жить буду, — усмехнулся он, а потом зашипел, когда дотронулся до лица рукой.
— Что Страда тебе сказал?
Я уже собиралась ему ответить, но меня перебила Анна, подошедшая к нам.
— Ещё никогда мои мероприятия не были настолько драматичными, — восхищённо сказала она. — Бывший друг, который на глазах у всех увёл его жену… Ах, Антон, зачем ты дал ему себя зацепить?
— Тактическое отступление.
— Ты понимаешь, насколько теперь все пристально будут следить за развитием событий?
— Разумеется, — он отвечал односложно, не проявляя совершенно никаких эмоций.
— Ему будут сочувствовать, — она перевела свой взгляд на меня. — Неверная жена… какое клеймо…
— Анна, ты подошла для чего? — перебил Антон её.
— Как это для чего, предложить свою помощь. Сейчас тебе принесут лёд.
— Спасибо, но лучше бы ты заняла чем-нибудь своих дорогих гостей. А мы уже собираемся покинуть тебя.
— Хорошо, тогда я, пожалуй, провожу вас, а потом пущу какую-нибудь горячую сплетню о вашем страстном поцелуе в машине, — она хитро улыбнулась.
— Что за ерунду вы говорите? Какая сплетня? — резко спросила у неё, раздражённая её восторженными речами.