Измененное время (сборник)
Шрифт:
Пельше
Это интересное решение, мой принц Фортинбрас! А мы-то думали, думали! Со свечой! Это же надо разум иметь! А не как вы, дураки. С факелом придумали. Это же тяжело!
Зорге
Я все время как бы так и поступаю непосредственно в воздухе перед спальней Гамлета. А вот у крепостных стен, чтобы все другие видели, — до этого мы не додумались. Здорово, принц.
Пельше
Но Гамлет! Он ведь без просыпу пьет у себя.
Зорге
Как они выражаются тут, «жестокий и кусающийся воздух».
Пельше
Емко сказано, а?
Куусинен
Не ругайся, это грех.
Фортинбрас
А пусть этот призрак отца Гамлета гонит о том, что его убили Клавдий и Гертруда. Стража услышит и сообщит Гамлету. Кто там у них сторожит ночами?
Зорге
Да два амбала ходят с образованием четыре класса на двоих. Бернардо и Марцелл. Офицеры якобы.
Куусинен
Прапоры они. Я с ними говорил.
Фортинбрас
Стало быть, покойник должен быть вооружен как папаша Гамлет, до зубов. Как он обычно и ходил, я помню. Идет якобы в плаще, а сам громыхает, потому что на себе несет три пуда железа. Боялся. Поэтому все удары отца не достигли цели.
Пельше
Марцелл и Бернардо про себя говорят, что они тоже вооружены «от пят до темя».
Куусинен
Малограмотные.
Пельше
То есть у них и сапоги железные!
Фортинбрас
Да! Бороду призраку побели, не забудь. Он седой был.
Зорге
Хорошо придумано, однако! Мелом, ваше высочество?
Фортинбрас
Валяй. И морду. Будь бледен. Как король Гамлет говорил? Ты помнишь? Особые какие-то приметы?
Куусинен
Да он заика был. Своим девкам после койки любил читать басню «За-за-за-яц во хме-хме-хме-лю». Джульетта наизусть даже выучила. Как заведет это «хме-хме-хме»! До кашля буквально.
Фортинбрас
Прекрасно. Что мы придумаем? Как его убили? Что он скажет Гамлету?
Зорге
А помните, в той дрянной пьеске, которую мы играли в итальянском университете, называется «Мышеловка»? Там королю вливают яд в ухо.
Куусинен
Ну! Помню! Этот спектакль еще привозил один такой захудалый мужской театр, «Глобус», из городка какого-то английского, это далеко на севере… Ландн, что ли… Язык сломаешь.
Зорге
Лондон, я помню. Лондон произносится.
Куусинен
Там был актер один, он женщин играл. Ну выпили мы с ним… Он плакал как баба. Говорит, как вспомню родной Стэффорд-на-Эйвоне… Мы обнялись с ним… Стэффорд и Стэффорд. Одно и то же повторял. Говорил: «Я всем чужой, веришь?» И утром, в дополнение ко всему, продал мне в результате за большие деньги копию пьесы «Мышеловка». Фамилия у него была какая-то чудн'ая… Шакеспеаре.
Зорге
Произносится как Шек-спир.
Куусинен
Ты откуда знаешь?
Зорге
А мне он тоже продал копию.
Куусинен
Да. А я потом в этой пьеске играл… Тлетворный сок полночных трав, трикраты пронизанный проклятием Гекаты твоей природы страшным волшебством да истребится ныне жизнь в живом. Такие хромые стишата, я еле выучил. Трикраты! Вы подумайте! Это чтобы переводчик смог найти рифму к слову «Гекаты».
Зорге
А какая еще может быть рифма?
Все думают.
Куусинен
Солдаты!
Пельше
Поддатый!
Зорге
Балда ты!
Фортинбрас (щелкая бичом)
Алле!
Куусинен
Далее ремарка: «вливает яд в ухо спящему». И затем: убийца снискивает любовь Гонзаговой жены. Снискивает, как вам это понравится!
Зорге
Это теперь так называется, «снискивать». Пойдем, дескать, снискнем!
Куусинен
Это, ты понял, дубина, архаика! Древний такой стиль. Ругаешься, поелику не понимаешь. Аще вообще.
Фортинбрас (щелкает бичом)
Хватит. Зорге! Ты выучи этот текст и говори в его манере.
Куусинен
Я спишу тебе слова.
Зорге (пляшет на проволоке, заикаясь, и повторяет текст)
Убийца потом всю ночь с-с-сни-сни-снискивал Го-го-гонзаго-гову жену.
Фортинбрас
Вот. Все услышат и Гамлету поверят, что ему действительно является папаня. И самое то будет здесь текст про это… трикраты в ухо. И вот это и станет началом всего. Он будет мстить. Мы, принцы, должны отомщать за отцов!
Пельше
Ну что, все гениальное просто. Уж он живого места в своей Дании не оставит! Руководители любят своих колошматить! И, глядишь, вы на обратном пути из Польши запросто возьмете Данию, покрытую трупами руководства.