Изнанка неба
Шрифт:
– Нам еще долго стоять под этим пронизывающим ветром, Али? – напомнила о себе мисс Браун.
Он бросил на нее торопливый взгляд. Ее лицо выражало смертельную усталость, она вся съежилась и глубоко засунула руки в карманы своего макинтоша.
– Ты не хотела бы взглянуть на драгоценности? – поинтересовался набоб.
Она равнодушно пожала плечами, а Хертер вытащил из кармана список. Девушка молча взяла его, нетерпеливым жестом откинула назад свои длинные черные волосы и направилась к двери салона.
Набоб посмотрел ей вслед, обвел внимательным взглядом крошечную долину и полоску песка у берега и отправился вслед за ней. Лодочник уже вытащил свою посудину на песок, подальше от прибоя. Несмотря на возможные повреждения винта, ему не хотелось бросать своих состоятельных клиентов. Волны продолжали тяжело накатываться на берег.
Набоб нахмурился и обратился к Моррисону.
– Долго еще на море сохраниться волнение?
Тот пожал плечами.
– Полностью все уляжется где-нибудь через сутки, но часа через три-четыре обстановка значительно улучшится.
У меня даже перехватило дыхание. Он говорил на чистом английском языке. Правда еще чувствовались отголоски его псевдонемецкого акцента, но набоб ничего не заметил. Он кивнул в ответ и повернулся к своему секретарю.
– Ты сможешь продержать их здесь еще пару часов?
– Конечно, Ваше Превосходительство, – с готовностью закивал головой немец, потом несколько заколебался и спросил. – Что с ними будем потом делать?
– Спасибо. Больше ничего не требуется.
Набоб с ненавистью посмотрел в нашу сторону.
– Я бы с удовольствием перестрелял их как грязных свиней! Тогда они бы поняли, как мы платим тем, кто пытается нас провести, не говоря уже о том, сколько неприятностей доставили нам эти люди!
Должно быть, он быстро оправился после морской прогулки и мог теперь в полной мере выплеснуть на нас свою ярость. Мне хотелось громко рассмеяться ему в лицо, но я подавил в себе это желание. В его словах была доля правды: мы почти сумели обмануть Его Превосходительство набоба Тангабхадры, а это считалось самым тягчайшим из преступлений. Драгоценности сами по себе отступали как бы на второй план.
– К сожалению, мы здесь не дома. Так что нам придется обойтись с ними мягче, чем они того заслужили.
Дверь салона "Пьяджио" распахнулась, и на землю спустилась мисс Браун. На этот раз она выглядела гораздо свежее и оживленнее.
– Все драгоценности на месте, Али.
Это помешало ему излить свою ярость. Он просто кивнул ей и снова повернулся ко мне.
– Жаль, что мы не в Пакистане, капитан, – тут набоб повернулся к Хертеру. – Если им захочется снова провести нас, то я разрешаю принять адекватные меры, герр Хертер.
Тот отрывисто кивнул и мечтательно усмехнулся.
– Может быть сходим в местное кафе? – предложил Его Превосходительство мисс Браун.
Она тут же согласилась и немедленно отправилась в путь. Набоб отправился было за ней, но задержался и посмотрел на Моррисона.
– Как этот человек, Димитри, оказался замешанным в это дело? – спросил он у Хертера.
– Драгоценности находились в его доме, Ваше Превосходительство.
– Как они та оказались?
– Не знаю, Ваше превосходительство. Может быть стоит выяснить?
Набоб равнодушно пожал плечами.
– Если будет такое желание, то я не возражаю, – сказал он и направился вслед за мисс Браун.
Хертер отступил на несколько шагов назад, при помощи "люгера" собрал нас в одну плотную кучку и теперь обозревал дело своих рук.
– Ну теперь-то можно закурить? – спросил я просто, чтобы немного отвлечь его мысли от последнего распоряжения набоба.
– Ты курить не будешь, капитан, – покачал головой личный секретарь Его Превосходительства.
– Ну, ради всего святого...
– Заткнись!
Я развел руками.
– Может быть позволишь женщине вернуться домой? Уж она-то в чем виновата?
– Мы подождем.
В его глазах снова появился голодный хищный блеск, и его "Парабеллум" снова стал смотреть мне в живот. Ему дали разрешение распоряжаться нашими жизнями, в случае крайней необходимости конечно, а такую приятную новость этому тевтону повторять было излишне.
– Мне жаль, что все так получилось, Джек, – сказал Китсон.
– Оставь это. От тебя здесь ничего не зависело.
– Но я не могу...
– Заткнитесь! – рявкнул герр Хертер.
Кен попытался поудобнее устроить свою раненную руку и мы стали чего-то ждать. Но, по крайней мере, мне удалось отвлечь нашего стража от Моррисона. Ближайшее развитие событий показало, как глубоко я заблуждался.
Неожиданно из-за туч выглянуло солнце, и от этого сразу же стало теплее. Его лучи вернули песку и скалам их прежние яркие, краски.
Хертер сменил позицию, и теперь солнце светило ему в спину. Мы с Моррисоном как бы обрамляли нашу тесную группу с его женой и Китсоном посередине, немец держался от любого из нас в добрых пятнадцати футах.
– Как драгоценности попали в твой дом? – наконец начал свое расследование Хертер.
Моррисон поднял на него свой взгляд и нехотя пожал плечами.
– Как это случилось? – рявкнул немец.
Моррисон продолжал молчать.
Хертер поднял ствол пистолета и сделал пару шагов вперед. Жена Моррисона в ужасе следила за каждым его движением.
– Ты – Николас Димитри?
Моррисон медленно кивнул. Он выглядел очень усталым и, похоже, все происходящее его больше не интересовало.
Немец нахмурился и долго что-то обдумывал. Мне хотелось надеяться на его забывчивость, но этого не случилось.