Изумруд
Шрифт:
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
М э р и а н – король Англии.
Л и н т о н – его сын, наследный Принц.
П о м о щ н и к – помощник Принца.
Х а р л и н Л и н г т о н – граф Камбрийский.
С и л ь в и я Л и н г т о н – его жена, графиня Камбрийская.
А л ь в и н а Л и н г т о н – его дочь, графиня Камбрийская.
Ж е н щ и н а в п о л я х – скрывающаяся графиня С и л ь в и я Л и н г т о н.
Л е к а р ь – придворный лекарь.
Б
Д в о р я н е.
Л у ч н и к и, Р ы ц а р и, В о и н ы.
С т р а ж а.
Действие происходит в Англии в первой половине пятнадцатого века.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ТРОННЫЙ ЗАЛ В КОРОЛЕВСКОМ ДВОРЦЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Б у р г о м и с т р, К о р о л ь, Д в о р я н е.
Б у р г о м и с т р (Королю)
Английский двор в коронном зале,
И ожидают только Вас.
Они прошение подали,
И здесь в назначенный им час.
(Бургомистр уходит.)
К о р о л ь (садится на трон)
Какая встреча, господа!
Мои вассалы в полном сборе.
Случилась веская нужда
Иль непредвиденное горе?
Д в о р я н е (кланяются)
Ваше Величество, простите
За столь общественный визит.
Если не Вы, то кто, скажите,
Нас от напасти защитит?
К о р о л ь
Какая горесть привела
Всю благороднейшую знать
И прямо к трону Короля?
Д в о р я н е
Повсюду Лингтоны опять!
Они все чаще нападают,
Уже довольно много лет,
Наши богатства отбирают,
На них управы, будто, нет.
Если никто не пресечет
Череду этих грабежей,
То скоро крах произойдет
Фамильных родовых семей.
К о р о л ь (в сторону)
Пришла расплата за грехи,
Несчастных жертв не пощадя.
К о р о л ь (Дворянам)
Ваши убытки и долги
Сегодня возместит казна.
Я обещаю сделать все,
Пока страна в моих руках,
Чтобы из Вас больше никто
Не пострадал с ними в боях.
(Дворяне уходят. Король садится и пишет два письма. Входит Бургомистр.)
К о р о л ь (Бургомистру)
Его Высочеству отправьте.
Нужны надежные послы.
Второе Лингтонам доставьте,
Где бы ни прятались они.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
П р и н ц, К о р о л ь.
П р и н ц (входит)
Надеюсь, важные причины
Меня заставили прибыть?
К о р о л ь
Более чем, и я отныне
Должен тебя уведомить,
Что вызвал Лингтонов сюда.
П р и н ц
Ваш Регент сильно удивлен.
И это мало для меня,
Я даже крайне возмущен.
Как можно в Лондон приглашать
Заклятых пагубных врагов?!
Или тебе порассказать,
Какой гребут они улов?
Один лишь герцог Аллоншир
От страха бегает в соборы!
К о р о л ь
Запомни четко: худой мир
Будет получше доброй ссоры.
П р и н ц
Они придут нас истреблять,
Как будто ты не понимаешь.
Разве им можно доверять?
К о р о л ь
Ты просто ничего не знаешь.
П р и н ц
Так объясните, наконец!
К о р о л ь
Сейчас не место, и не время.
К ним уже едет наш гонец.
П р и н ц (предостерегающе)
Они окажутся не теми,
Кого ты жаждешь повидать.
И вот что я тебе скажу:
Еще не поздно помешать.
Пригреешь на груди змею.
К о р о л ь (спокойно)
Как у Наследника престола
Прошу немного от тебя.
Не омрачай сего приема.
П р и н ц (уходит)
Вы обойдетесь без меня.
Я королевское решенье
Даже не вправе обсуждать.
А по сему, уединенье
Мне будет более под стать.
К о р о л ь (вслед, улыбаясь)
Принц Линтон Мэриан «Строптивый»,
Я жду Вас в полдень у себя.
А этот взгляд непобедимый
Сожжет всех Лингтонов дотла.
ЛЕС
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Х а р л и н, А л ь в и н а.
Х а р л и н подходит к спящей А л ь в и н е.
Х а р л и н (нежно)
Моя девочка, вставай.
А л ь в и н а (сонно)
Что произошло, отец?
Х а р л и н
Наступил мучений край.
Мы поедем во дворец.
Прибыл только что указ
За печатью Короля.
Он желает видеть нас
В полдень завтрашнего дня.
(Харлин протягивает Альвине свиток, и она читает его.)
А л ь в и н а (уверенно)
Этот документ фальшивый.
В западню хотят завлечь,
Чтобы там на лад игривый
Наши головы отсечь.
Х а р л и н