Извивающийся Дракон
Шрифт:
Прогуливаясь по Галерее Пру и слушая спокойную мелодию, Линлэй чувствовал, как будто он погружался в море культуры. Как раз в это момент Деринг Коуарт вылетел из Кольца Извивающегося Дракона и тоже начал оценивать работы искусства поблизости.
«Ужасно, как ужасно. Как у людей хватает совести показывать художественные произведения такого качества на людях?», – несчастно бормотал Деринг Коуарт.
«Дедушка Деринг, – Линлэй повернулся, чтобы посмотреть на Деринга Коуарта. – Это только основной зал Галереи Пру. Существует еще зал экспертов и зал мастеров».
«Пру
«Дедушка Деринг, дедушка Деринг?», – Линлэй мысленно попробовал позвать его несколько раз. Но видя, что дедушка Деринг был все еще потерян где-то в своих мыслях, Линлэй больше не пытался его окликнуть. Он последовал за Йель, Рейнольдсом и Джорджем в зал экспертов. Этот зал действительно отличается от предыдущего. Как и в центре основного зала, здесь также были записаны имена создателей каждой скульптуры с дополнительной информацией о выполненной работе и месте, где ее можно найти.
Йель, Линлэй и остальные начали входить в разные комнаты, чтобы осмотреть работы.
Хотя он мало что понимал в скульптурах, Линлэй все же мог почувствовать, что скульптуры экспертов явно отличались от тех, что были в основном зале. Они, казалось, несли в себе какую-то невыразимую грацию и культуру.
Пока Линлэй погружался в свои мысли, любуясь скульптурами перед ним, вдруг в его голове прозвучал голос Деринга Коуарта.
«Неплохо. Эти, по крайней мере, можно считать хоть немного достойным, – Деринг Коуарт хваля вздохнул. – Но по сравнению с работами Пру, им предстоит еще длинный длинный путь».
Линлэй потерял дар речи.
«Дедушка Деринг, как эти эксперты скульпторы могут сравниться с Великим Мастером Пру?», – Линлэй беспомощно смеялся, покачивая головой. Пру был скульптором номер один за всю историю континента Юлан.
Деринг Коуарт нахмурился. Поглаживая бороду с грустью в глазах, он сказал: «Что такое? ты думаешь, что Пру был Великим Мастером с рождения? Он тоже начинал как обычный скульптор и очень тяжело работал, совершенствуясь и завоевывая свою текущую репутацию шаг за шагом и в конце концов стал истинным Великим Мастером скульптором».
Линлэй был удивлен сказанным.
Но логика в словах дедушки Деринг определенно присутствовала.
Закончив осматривать все работы в зале экспертов, Линлэй с друзьями направился в святую святых – зал мастеров.
«Ребята, запомните, когда войдем в зал мастеров, ничего не трогайте. Если вы что-нибудь случайно сломаете, возникнут катастрофические последствия», – Йель встревоженно наставлял.
В результате все дружно вошли в зал мастеров, в котором стояла гробовая тишина.
Зал мастеров был очень большим, при этом внутри было очень мало скульптур. Ведь истинных мастеров за всю историю было не так уж много и у каждого мастера имелось только четыре или пять работ, которые за всю свою жизнь по-настоящему прославились и еще меньше располагалось на стендах в залах разных галерей. Во всем зале на стендах можно было увидеть только двадцать или тридцать работ.
Но хотя работ и было мало, когда Линлэй и другие смотрели на них, они чувствовали исходящий от них дух, как будто эти скульптуры были живые.
«О, не плохо, не плохо. Я не ожидал, что через пять тысяч лет искусство вырезания каменных скульптур достигнет таких высот – в изумлении произнес дедушка Деринг. – Если они смогут улучшить свое мастерство еще немного, они даже смогут приблизиться к уровню Пру».
Молча словно загипнотизировано, Линлэй и другие стояли в галерее и чувствовали, что их дух воздымается.
…
Ночь. Главные ворота Академии Эрнст. Линлэй с друзьями сошли с кареты на землю.
«Второй брат, третий брат… вы двое… тьфу. Я планировал показать вам, как надо проводить свободное время в таком городе как Фенлай, но вы… тьфу… такие легкоранимые. Я уже развлекался в тех местах, когда мне было только шесть лет», – Йель продолжал несчастно ворчать без остановки.
«Молодец, так держать», – произнес стоявший в сторонне Рейнольдс.
Джордж и Линлэй посмотрел друг на друга, и лишь с горьким выражением лица усмехнулись.
«Скорее, открывай ворота», – раздался яростный крик.
Линлэй и другие невольно повернулись в сторону, откуда раздался крик. Они увидели юношу с кудрявыми волосами с одной стороны и симпатичную девушку с другой, которые несли раненого окровавленного юношу. Лицо юноши, который был весь в крови, было пепельно-белым. Его левая рука была сильно повреждена и из нее торчали белые сломанные кости, а грудь была покрыта ранами от когтей.
«Похоже, некоторые из учеников, которые пошли к горному хребту Магических Зверей были сильно ранены. Что это за группа? Мы еще не провели в Академии Эрнст и года, но уже видели так много учеников с высоким уровнем, которые получили серьезные раны за воротами академии», – вскользь сказал Йель.
Горный хребет Магических Зверей располагался к востоку от Святого Союза.
Он располагался довольно близко к Академии Эрнст, где-то примерно в ста километрах к востоку. Ученики, находящиеся в хорошей форме, смогли бы добраться до горного хребта от Академии Эрнст примерно за пол дня.
«В Академии Эрнст я видел так много магических животных – летающих, бегающих и всяких прочих типов зверей. Но большинство людей, которые владели магическим животным в Академии Эрнст, были либо преподавателями, либо учениками, достигшими уже довольно высокого уровня», – Джордж сказав это и восхищенно вздохнул.
Четыре брата тоже подошли к главным воротам, как вдруг…
«Линлэй!».
Знакомый голос прозвучал из-за спины. Повернув голову, чтобы посмотреть, на удивленном лице Линлэй появилась счастливая улыбка. «Дядя Хиллман!».
Том 2: Глава 23. Чудесный сюрприз
Возле ворот в углу стоял Хиллман. Улыбаясь, он подошел: «Академия Эрнст имеет очень строгие правила. Они фактически отказались меня пускать и отправили охранника искать тебя. Я не ожидал, что ты на самом деле был снаружи».