Изящное искусство смерти
Шрифт:
Констебль Беккер усадил отца на скамейку возле стены. Как я ни пыталась успокоить отца, привести в чувство, он, казалось, не слышит меня. Горе исходило из самых глубин его души, до которых мне было не достучаться.
Беккер и инспектор Райан были явно смущены таким сильным проявлением эмоций. Могу предположить: им никогда прежде не доводилось видеть плачущего, рыдающего мужчину — столь усердно людям вбивалось в головы, что все чувства нужно держать при себе.
Констебли,
А полицейские все прибывали и приводили новых и новых женщин. Многие совсем ослабли от болезней, но все они отчаянно сопротивлялись и ругались при этом такими ужасными словами, что уши у меня стали красными, как свекла.
— Наверное, вам лучше выйти, — сказал Райан.
Но я не могла оставить отца и так ему и ответила.
Женщин сковали наручниками: правое запястье каждой было соединено с левым запястьем соседки, потом всю цепочку завернули за колонну и сковали запястья двух крайних, образовав таким образом круг, из которого нельзя было выбраться.
Хотя мне и доводилось встречать проституток в Эдинбурге, таких жалких и уродливых созданий я еще не видела. Болезнь довела их до ужасного состояния. Лица были усеяны язвами. У некоторых почти полностью отсутствовали волосы. Раздвинутые сморщенные губы обнажали немногочисленные гнилые зубы. Эхо ругательств и жалоб гуляло под потолком павильона.
— А ну, тише! — громко крикнул Райан.
— Ты не получишь моих денег! — завопила одна из женщин.
— Нам не нужны твои деньги! — рявкнул в ответ инспектор. — Да я и не верю, чтобы у тебя можно было хоть что-нибудь украсть.
— У меня куча денег!
— Правда?
— Я их заработала, да!
— В этом я не сомневаюсь.
Полицейский привел еще одну проститутку и приковал к остальным.
— Скольких уже поймали? — спросил Райан.
— Двадцать три, — доложил Беккер. — И ведут еще одну.
— Вот что я у нее нашел, — сказал только что вошедший констебль и протянул две золотые монеты.
— Это
— Два соверена. Больше, чем клерк может заработать за неделю. Где ты их украла?
— Я заработала!
— Расскажи кому-нибудь другому, — усмехнулся констебль. Никит не станет платить два соверена за то, чтобы поиграть с тобой в «туда-сюда-обратно».
— Констебль, — осадил его Райан и кивнул в мою сторону. Очевидно, вновь прибывший не заметил меня. — Здесь дама.
— Прошу прощения, инспектор. Мои извинения, мисс. — Полицейский покраснел. — Они, бывает, не понимают, пока не начнешь говорить с ними на их языке.
— Ни с кем я не играла в «туда-сюда-обратно», — возразила проститутка. — Говорю же тебе: заработала. Честным путем.
Беккер окинул женщин внимательным взглядом.
— Если у одной оказались золотые, может, и у других тоже есть? — Он подошел к ближайшей проститутке. — Как тебя зовут?
— Дорис.
— Покажи мне, Дорис, что у тебя в карманах.
— Нет.
— Тогда мне придется тебя обыскать.
— Ой, напугал. Девочки, он хочет меня обыскать.
Негодницы расхохотались.
— За это я беру с мужчин деньги, — хихикнула Дорис. — Сколько вы готовы заплатить за то, чтобы поискать у меня между ног?
Проститутки засмеялись еще громче.
Я постаралась сделать вид, будто слышу подобные вещи чуть ли не каждый день.
— Гибсон, помогите мне.
Беккер и вновь прибывший констебль с видимым отвращением обыскали карманы Дорис.
— Эти гомики обворовывают меня! — заорала проститутка. — Вы все здесь свидетели!
— Не собираюсь я ничего воровать, — увещевал ее Беккер. — Хватит брыкаться. Посмотрим, что тут у тебя.
На ладони у констебля лежали две золотые монеты.
— Ну, у кого еще есть?
В результате шумных, сопровождавшихся отчаянным сопротивлением поисков выяснилось, что у всех женщин, у всех двадцати четырех, имеется по два соверена.
Беккер нахмурился.
— Дорис, откуда у тебя эти деньги?
— Я их заработала. И не так, как вы думаете.
— А как тогда?