К чёрту правила! Это говорю Я - Гермиона Грейнджер
Шрифт:
Дамболдор пристально глядел на Гарри. И Гарри казалось, что его блестящие голубые глаза видят насквозь.
— Он невиновен, Северус. Пока не доказано обратное, — напомнил Дамболдор профессору Снеггу.
Снегг задрожал от едва сдерживаемого негодования. Филч опять выпучил глаза.
— Моя кошка оцепенела, — завопил он, — он должен понести наказание!
— Вашу кошку мы расколдуем, Аргус, — успокаивал директор Филча. — У профессора Стебль есть мандрагоры. Когда они вырастут, приготовим снадобье и оживим Миссис Норрис.
— Это
— Позвольте, — холодно возразил Снегг, — но, по-моему, в школе я специалист по зельям. Воцарилось неловкое молчание.
— Вы свободны, — отпустил Дамболдор учеников.
Гарри, Рон, Гермиона и Драко с Панси чуть не бегом поспешили убраться из кабинета Локонса и, поднявшись этажом выше, заперлись в классе. Гарри искоса глянул на «друзей» по несчастью.
— Гарри, тебе стоило рассказать про голос, который ты мог слышать, — сказала Гермиона. Гарри удивлённо посмотрел на неё.
— Ты о чём?
— Я всё знаю, и Панси тоже, — сказала Гермиона, — я слышала ваш с Роном разговор.
— Нет, конечно, — ответил Рон. — Если тебе мерещится какой-то голос — это дурной знак, даже в волшебном мире.
— Но ты-то мне веришь? — возмутился Гарри.
— Верим и мы тебе, — сказала Панси, — только…
— Сам понимаешь… странно все это…
— Знаю, что странно, — ответил Гарри. — А тут еще эти слова на стене. «ТАЙНАЯ КОМНАТА СНОВА ОТКРЫТА». Что они значат?
— По-моему, я уже от кого-то слышал про Тайную комнату в Хогвартсе… — протянул Рон, — не то от Билла, не то…
— А что такое сквиб? — спросил Гарри. Драко так и прыснул.
— Конечно, смешного в этом мало, но Филч… Сквибы — это те, кто родился в семье волшебников, но с самого рождения волшебной силы лишен. Это вроде маглов наоборот. Сквибы большая редкость. И раз Филч учится магии по книжке «Колдовство для начинающих», то, наверное, он и правда сквиб. Теперь все ясно, почему он так ненавидит учеников…. Даже жалко его, правда. — И он сочувственно улыбнулся.
Где-то пробили часы.
— Полночь, — заторопился Гарри, — скорее в спальню, а то еще явится Снегг и опять прицепится к чему-нибудь.
— Он цепляется только к тем, кто нарушает правила, — заметила Гермиона, все засмеялись, — а что?
— Грейнджер, ну ты даешь, — улыбнулся Драко, — как-то странно слышать это от тебя.
— А что такого?
— Разве «К чёрту правила» не твоя коронная фишка?
С этими словами Гарри и Рон пошли вверх по лестнице, а Гермиона, Драко и Панси направились в подземелье, к себе в гостиную, где уже потом разошлись по спальням.
====== Глава 11. Снова к чёрту правила ======
Время шло так незаметно, что Гермиона не успевала учить домашнее задание. После той ужасной надписи на стене прошла неделя, под заклятие попало ещё несколько человек, в основном — полукровки. Никто не мог понять, что это значит и кому это надо. Любопытство
— Нашла что-нибудь? — пролепетала Панси, сидя во внутреннем дворе школы вместе с Блейзом на лавке.
— Нет, — отчеканила Гермиона, недовольно фыркая, — я помню, что где-то читала про эту комнату, но ничего не могу вспомнить…
— Это как с карточкой Николаса Фламеля, — заметил Блейз, — но нам ты о Тайной комнате точно не рассказывала.
— Потому что я не успела вам это рассказать из-за отсутствия той книги, — сказала Гермиона.
— Тогда что нам делать? — спросила Панси, — мне, конечно, не так любопытно, как Поттеру, которого обвиняют в нападениях, но всё же интересно хотя бы узнать что это вообще за Тайная комната…
Кабинет Трансфигурации
Во вторник вторым уроком была трансфигурация, и было решено, что кто и может знать о Тайной комнате, то только профессор МакГонагалл. Тем более Панси и Гермиона её любимые ученицы, причем отличницы ещё с прошлого года.
— Итак, сегодня вы научитесь превращать животных в сосуды, — сказала МакГонагалл, — заклинание достаточно простое, правда произносить его нужно чётко, в этом нельзя запутаться. Я сейчас продемонстрирую его действие. — она направила палочку на ворона, — раз, два, три Фера Верто, — из палочки вырвалась струйка света, и ворон превратился в хрустальный кубок. Все ахнули. Гермиона мялась, чтобы спросить у МакГонагалл, но было немного страшновато. — Мисс Грейнджер, может, быть вы продемонстрируете нам действие этого заклинание на вашей выдре?
— Да… Конечно… — Гермиона направила палочку на своего питомца. Затем махнула палочкой слегка в воздухе три раза, — Фера Верто, — выдра превратилась в хрустальную чашу.
— Прекрасно, мисс Грейнджер, а теперь…
— Профессор, — Гермиона подняла руку.
— Что такое, мисс Грейнджер?
— Вы не могли бы рассказать нам о Тайной комнате?
Дин Томас, тупо смотревший в окно, пришел в себя; Лаванда Браун, которая лежала на парте, скрестив руки и опустив на них голову, встрепенулась; Невилл и вовсе убрал руки с парты.
Профессор МакГонагалл удивилась.
— Мой предмет — трансфигурация, мисс Грейнджер, — напомнила женщина. — Так что давайте вернёмся к занятию. Тем более — любой учитель работает лишь с фактами, а не с легендами. — МакГонагалл сухо откашлялась, как будто разломала палочку мела, и продолжила: — Мистер Уизли, попробуйте вы…
И снова запнулась: Гермиона опять подняла руку.
— Да, мисс Грейнджер?
— Но, профессор, каждая легенда основана на фактах, верно?
Профессор МакГонагалл была ошеломлена до такой степени, что Драко показалось — никто никогда ни о чем её не спрашивал.