К оружию! К оружию!
Шрифт:
— Они перевернули тележку Себя-Режу Достабля и заставили его съесть две сосиски!
— Ого! — воскликнул Колон.
— Без горчицы!
— Это вполне можно считать положительным ответом, — сказал Моркоу, сделал очередную пометку в книжке и громко захлопнул ее.
— Что ж, пора выступать, — возвестил он.
— Но нам сказали… — начал было Колон.
— В соответствии с «Законами и Постановлениями Городов Анка и Морпорка», — торжественно заявил Моркоу, — в случае выявления особо злостного нарушения
— И что это значит? — спросила Ангва.
— Милиция… — задумчиво пробормотал сержант Колон.
— Погоди! — закричал Малдун. — Так нельзя! Это полная чепуха!
— Это закон. И никто его не отменял, — парировал Моркоу.
— У нас никогда не было милиции! Она нам была не нужна!
— До настоящего момента.
— Послушай, — взмолился Малдун, — пойдемте со мной во дворец. Вы же стражники…
— И несмотря ни на что, мы будем защищать наш город, — закончил Моркоу.
Мимо штаб-квартиры непрерывным потоком шли люди. Моркоу остановил пару горожан, просто выставив вперед руку.
— Господин Попли, если не ошибаюсь? — осведомился он. — Как идет бакалейная торговля? Добрый день, госпожа Попли.
— Вы что, ничего не слышали? — спросил взволнованный бакалейщик. — Тролли подожгли дворец!
Моркоу повернул голову и посмотрел вдоль Брод-авеню. На фоне вечернего неба мрачно темнела громада дворца, и никаких тебе языков необузданного пламени, вырывающегося из всех окон…
— Ничего себе, — удивился Моркоу.
— А гномы бьют стекла и все крушат! — не унимался бакалейщик. — Нам всем конец!
— Этим мелким пакостникам нельзя доверять, — встрял Дуббинс.
Бакалейщик с изумлением уставился на него.
— Ты — гном?
— Поразительно! И как люди об этом догадываются?
— Все, с меня хватит! Я не хочу, чтобы госпожу Попли изнасиловали эти дьяволята! Сами знаете, что люди говорят о гномах!
Бакалейная пара быстро затерялась в толпе.
— А я не знаю, — сказал Дуббинс, ни к кому особо не обращаясь. — И что люди говорят о гномах?
Моркоу остановил следующего горожанина — человека с тележкой.
— Не мог бы ты сказать, что происходит, господин?
— И не знаешь ли ты случаем, что люди говорят о гномах? — раздался голос из-за спины Моркоу.
— Это не господин, а Себя-Режу, — поправил Колон. — И вы только посмотрите, какого он цвета!
— По-моему, сегодня он слишком блистает. В смысле блестит, — заявил Детрит.
— Чудесно себя чувствую, просто чудесно! — закричал Достабль. — Никогда не думал, что столько людей недовольны качеством моих товаров!
— Что происходит, Себя-Режу? — перебил Колон.
— Они говорят… — начал было зеленый лицом Достабль.
— Кто говорит? — спросил Моркоу.
— Они, — пояснил Достабль. — Понимаете. Они. Все. Так вот, они говорят, что тролли убили кого-то в «Сестрах Долли», а гномы разнесли круглосуточную гончарную лавку тролля Мела, разрушили Бронзовый мост и…
Моркоу посмотрел вверх по улице.
— Ты же только что пересек Бронзовый мост, — заметил он.
— Ну… так ведь говорят, — объяснил Достабль.
— Понятно. — Моркоу выпрямился.
— А они, ну, те самые, не упоминали… хотя бы вскользь… что-нибудь этакое о гномах? — поинтересовался Дуббинс.
— Думаю, нам следует попытаться поговорить с Дневной Стражей по поводу ареста Углеморда, — подытожил Моркоу.
— У нас нет оружия, — напомнил Колон.
— Лично я абсолютно уверен, что к убийству Крюкомолота Углеморд не имеет никакого отношения, — заявил Моркоу. — Мы вооружены истиной. А значит, неуязвимы.
— Ты скажи это стреле, которая влетит в твой глаз и выйдет через затылок, — посоветовал сержант Колон.
— Хорошо, сержант, — согласился Моркоу, — тогда мы пойдем и вооружимся еще чем-нибудь.
Громада Арсенала зловеще возвышалась на фоне предзакатного неба.
Странно видеть арсенал в городе, который в качестве средства победы над врагами целиком полагается на обман, подкуп и ассимиляцию, но, как сказал однажды сержант Колон, после разоружения противника нужно же где-то хранить то, что у него отобрали.
Моркоу постучал в дверь. Через некоторое время послышались шаги и открылось маленькое окошко.
— Да? — произнес чей-то полный недоверия голос.
— Капрал Моркоу, городская милиция.
— Никогда не слышал о такой. Проваливай.
Окошко захлопнулось. Моркоу услышал, как захихикал Шнобби.
Он постучался снова.
— Да?
— Капрал Моркоу… — Окошко попыталось захлопнуться, но наткнулось на дубинку Моркоу, просунутую в отверстие. — …Пришел взять оружие для своих людей.
— Да? А где документ?
— Что? Но я…
Дубинку выпихнули, и окошко с треском захлопнулось.
— Простите-ка, — сказал капрал Шноббс, отодвигая Моркоу в сторону. — Дай я попробую. Я ведь бывал здесь раньше — в некотором роде.
Бух.
— Я же сказал…
— Ревизоры, — ответил Шнобби.
Минутное молчание.
— Что?
— В целях инвентаризации.
— А где ваши доку…
— Что-что? Он спросил, где мои документы? — Взгляд Шноббса стал хитрым и злобным. — Наверное, ты собираешься держать меня здесь, пока твои дружки не слетают в ближайший ломбард и не вернут все то, что вы сдали туда под залог?