К звездам (Клуб Любителей Фантастики — « F»)
Шрифт:
— Ян, я хочу представить тебе Орли Маунтчарльз. Из Дублина. Мы ходили в одну школу, но в разное время, конечно. Сейчас мы с ней в одном бридж-клубе и я не могла удержаться, чтобы не привести ее домой, где мы могли бы немножко поболтать. Ты ведь не сердишься, правда?
— Ни в коем случае. Вы многое потеряли, мисс Маунтчарльз, если никогда не пробовали кухни Лиз.
— Орли, прошу тебя, будь как дома, — сказала Элизабет.
В голосе Сары слышался едва заметный ирландский акцент. Она тепло улыбнулась ему и деликатно
— Что воды мало? — спросил Сергуд-Смит, поспешив к нему с графином.
— Пожалуйста, — сказал Ян, — простите меня.
— Ты просто давно не практиковался. Выпей еще порцию, и я покажу тебе новое сукно на бильярдном столе.
— Наконец-то постелили. Старое сукно уже могло бы цениться, как антиквариат,
— Действительно. Зато теперь, если захочешь загнать шар в лузу, не придется пихать его изо всей силы.
Они непринужденно болтали, прогуливаясь до биллиардной и обратно. Что она здесь делает? Она что. обезумела?
Ужин был пыткой, правда, угощение как всегда на славу: биф-веллингтон и четыре разновидности овощей, Сара была спокойна и тиха, к говорить с ней было все равно что играть роль на сцене. При последнем прощании он даже не понял, как много он потерял, но от мысли, что может никогда ее больше не увидеть ему было страшно одиноко. И во она здесь — в самом логове Безопасности. Конечно на то есть своя причина но он не мог решиться спросить ее. Беседа текла легко, закуска и бренди были великолепны. Он ухитрился даже два раза из трех обыграть Сергуд-Смита.
— Я сегодня не в форме, — сказал деверь.
— Не оправдывайся, плати лучше пять монет.
— А что, разве мы по пятерке за партию ставили? Ладно, ты прав, конечно. Как тебе наша маленькая ирландская колли? Лучше, чем обычно.
— Лучше? Да она просто умопомрачительна. И где только Лиз ее раздобыла?
— Говорит, в бридж-клубе. Я сам пойду туда играть, если там все игроки такие.
— Только не говори это Лиз, не то она страшно обрадуется и начнет забрасывать меня новыми подружками — каждый вечер.
— Остановись на этой, не то будет хуже.
В голосе Сергуд-Смита не было и намека на скрытый смысл. Офицер Безопасности в нем, казалось, отступил на второй план. Возможно ли это, спрашивал себя Ян. Неужели ее действительно приняли за ирландскую девушку? Он должен был это узнать.
— Снова начинается снег, — сказала Сара позже, когда они уже, надевали пальто. — Не люблю сидеть за рулем при снегопаде.
Лиз попыталась пронзить Яна взглядом, а ее муж стоя в сторонке закатил глаза и ухмыльнулся.
— Дороги еще не очень плохи, — вяло возразил Ян.
— Но они становятся все хуже, — настаивала Лиз, и зашла при этом так далеко, что когда Сара отвернулась, двинула Яна локтем по ребрам. — В такую ночь девушке нельзя одной вести машину. — Ее взгляд, устремленный на Яна, мог заморозить кувшин воды.
— Да,
— Мне бы не хотелось вас утруждать… — Нет проблем, — сказа Сергуд-Смит. Ему от Вест-Энда ехать не дольше пяти минут. А пошлю одного из своих водителей, чтобы утром он перегнал вас автомобиль к бридж-клубу.
— Вот все и уладилось, — сказала Лиз, улыбаясь наитеплейшей улыбкой. — Вот тебе и не о чем беспокоиться.
Ян попрощался, горячо поцеловал сестру, затем пошел готовить машину. Когда обогреватель прогрел немного воздух в кабине, он быстро нацарапал записку и спрятал ее в ладони. Сара ждала у входной двери, и он, придерживая переднюю дверцу, вручил ей записку, когда она садилась. Прежде чем удалились огни дома, она успела прочитать три слова: «В машине клопы» и согласно кивнула.
— Куда мне вас отвезти, Орли? — спросил он.
— Мне очень неловко утруждать вас. В ирландский клуб «Бельгравия», — «кусочек старой доброй заграницы», как люди говорят. Я всегда там останавливаюсь, когда бываю в Лондоне. Там не слишком роскошно, зато уютно. Очень милый маленький бар. И еще там чудесно готовят горячее виски, ирландское, разумеется.
— Признаться, никогда не пробовал.
— Тогда вам нужно попробовать. Вы ведь зайдете, правда? Еще не очень поздно.
Невинное приглашение сопровождалось медленным кивком ее головы и отчетливым подмигиванием.
— Ну, что ж, разве что на несколько минут. Вы очень приятно приглашаете.
Беседа продолжалась в том же духе, когда он свернул на почти пустую Финчли-Роуд под Мраморную Арку. Сара показывала дорогу. Найти клуб оказалось несложно. Он оставил машину у самого входа, и они вошли, отряхивая тающий снег с пальто. В баре никого не было, кроме еще одной парочки. Пока официантка ходила за заказанным виски, Сара написала на обороте записки, которую он дал ей, несколько слов. Он взглянул на послание, как только девушка отвернулась.
«Здесь тоже подслушивают. Прими предложение зайти в мою комнату. Там в ванной оставь всю одежду».
Прочитав это приглашение, он высоко поднял брови, а Сара улыбнулась и показала ему язык. Пока они говорили, он затолкал записку в карман.
Горячее виски было очень приятным, а игра в соблазнение — захватывающей. «Нет, он не считает ее чересчур смелой, просто люди поймут неправильно, если они пойдут в комнату вместе. Лично он первый пойдет с ключом и оставит дверь незапертой».
В ее комнате окна были зашторены, а одеяло на постели соблазнительно откинуто. Он разделся в ванной, как она просила, и за дверцей обнаружил толстый махровый банный халат. Сара вошла, и он услышал, как она закрывает дверь в холл. Она приложила палец к губам при его появлении, и не произнесла ни слова, пока не закрыла за ним дверь в ванную и не выключила радио.