Как грустно
Шрифт:
— Наглый итальянский кот, — продолжил тем временем хозяин. — Такие способны только обстряпывать делишки, набивать себе карманы любыми способами. — Он поставил три чашки, небольшой фарфоровый китайский чайничек и три глубокие плошки с очень крупной черникой. — Эх, я, грешным делом, поддался. Платил он хорошо. Но долго не вытерпел.
— То есть, вы хотите сказать, — осторожно начал Макс, — что он вовлекал вас…
— Да, в откровенные мерзости! Кетчупы, острые закуски, от которых клиент выпивает полгаллона вина,
Блейк вынул из кармана фотографию.
— Взгляните, пожалуйста, не помните этого мужчину?
— … нет, память на лица у меня хорошая. Вряд ли я его когда-нибудь видел. Он был связан с рестораном?
— Он подозревается в соучастии в убийстве. Возможно, в сговоре с дочерью хозяина ресторана Лизой.
— Серьезное дело. — Хозяин понимающе кивнул. — Ее я помню, сидела за кассой и, кажется, собиралась выйти замуж. Постойте! У нее же была близкая подруга из официанток, уволилась почти вместе со мной. Только, вот, как ее звали…
Блейк вынул список с тремя остававшимися там женскими именами.
— Может быть, кто-то из них?
Через секунду большой толстый палец ткнулся в четвертый номер.
— Она, вот эта.
Чтобы добраться до нужного места им пришлось пересечь центральную часть города, а потом двигаться дальше на периферию.
Район оказался третьеразрядным, только что — стекла не выбиты.
— Небогато, — скривившись, проговорил Макс, когда водитель остановился и они вылезли из машины.
Блейк, о чем-то подумав, дотронулся до его локтя.
— Слушай, это простая девушка. Вряд ли она разбирается в процессуальных следственных тонкостях. Надо, поэтому, активнее наезжать. Сунь ей лейтенантское удостоверение и не распространяйся о том, что мы не из местной полиции.
— Вообще-то это нарушение, патрон.
— Вообще-то, да.
…………………………………………………
Паршивенькая тонкая дверка и голос из-за нее, который издал удивленный звук и замолк, когда выяснилось, что с той стороны полиция.
Тишина затянулась, и Макс, снова постучав в дверь, спросил нарочито строгим голосом:
— В чем дело, мэм, вы откроете или нет?
— Открою, — раздалось изнутри, — мне только нужно одеться.
Почти сразу за этим дверь отворилась и на пороге появилась невысокая худоватая девица в джинсах и легком стареньком свитере. Не очень какая-то вся красивая, с боязливо пробежавшими по их лицам глазами.
Макс несколько бесцеремонно поднес к ее лицу удостоверение.
Она почти не глядя на него кивнула и извиняющимся тоном произнесла:
— Только у меня там беспорядок. Можно здесь поговорить?
— Можно, — Блейк вынул
Девушка взглянула и чуть-чуть напряглась.
— Да.
— Можете назвать его имя?
Она назвала.
— Что вам о нем известно? — не допуская паузы, сразу спросил Макс.
— Что его несколько лет назад посадили в тюрьму за наркотики, — тихо и с тем же напуганным видом проговорила она.
— А Лизу, дочь хозяина итальянского ресторана, где вы раньше работали, хорошо знаете? — в том же темпе продолжил Блейк.
— Хорошо, то есть знала, сейчас мы не контактируем, вообще после ее замужества.
— Этот человек до тюрьмы был с Лизой в близких отношениях? — Макс спросил полуутвердительно и девушка в ответ поспешно кивнула.
— Я имею в виду, у них были интимные отношения?
— Да, и Лиза очень переживала, когда его посадили.
— А что-нибудь о своем женихе она вам рассказывала или о муже потом, когда за него вышла? — снова включился Блейк.
— Нет, сэр. Только, что он очень богат. Потом я один раз звонила ей по телефону, когда… — она слегка опустила голову, — когда ее отец меня уволил. Думала, раз она стала богатой, со связями, поможет устроиться мне на неплохую работу в их городе.
— Она вам не помогла, — понимающе кивнул Макс.
— Нет, сэр, — та качнула головой и опустила ее еще ниже. — Хотя я хорошо работала у ее отца. Но, видимо, зять дал ему много денег, потому что он переоборудовал ресторан и сказал: в нем с моими внешними данными уже делать нечего.
— Какие глупости, мэм! — Макс чуть присел, чтобы заглянуть ей в лицо. — Мне, вот, всегда нравились девушки именно вашего типа.
— Правда? — Она подняла голову и улыбнулась, показав мелкие, но вполне симпатичные зубки.
— Вы привлекательная, и никогда не думайте о себе по другому.
— Спасибо, сэр, я постараюсь, — что-то доброе и вдруг вправду хорошенькое появилось в ее лице.
Блейк тоже ей улыбнулся.
— Можете вполне ему верить, мэм. В этом он действительно разбирается.
……………………………………………………
— Не вижу, зачем нам долее здесь оставаться, патрон. Главную информацию мы, наконец, получили. В аэропорт и домой?
Они подошли к машине, где в ожидании на свежем воздухе покуривал сигарету водитель.
— А итальянский ресторан?
— Да ну его! Не хочу я этих жирных котов и кетчупов.
Таксист, до которого долетели слова, недоуменно вскинул брови:
— Ну дела! Никогда не знал, что в итальянских ресторанах подают этакую гадость. Тьфу! Только я вам скажу, наш ресторан в аэропорту все хвалят. Там добротная американская кухня, и ничего такого кошачьего вам не подсунут.
— Ну так и едем! Садитесь, патрон.
Прежде чем залезть в машину, водитель еще раз смачно плюнул: