Как истинный джентльмен
Шрифт:
Кейт громко вздохнула:
— Но я ведь не зря потратила время, Грейс. Поздно отступать. Кроме того, ты будешь со мной, и кто тебя заметит в тени моей славы?
На Кейт был обычный наряд в зеленых и кремовых тонах, как у матери Диккана. Но на этом сходство заканчиваюсь, потому что Кейт выбрала прогулочное платье из полосатого подкладочного шелка, яблочно-зеленый короткий жакет с испанскими рукавами с разрезами и большую соломенную шляпу, украшенную фруктами.
Конечно, Кейт была права.
— Как обычно,
Надев шляпку и пальто, она направилась на улицу к ожидавшему их ландо.
— Где Трэшер? — спросила Грейс, увидев на месте юного грума высокого мужчину средних лет. У него было круглое лицо и медленные движения, и ливрея на нем совершенно не смотрелась.
— Это Джордж, — ответила Кейт, похлопав его по руке. — Он хотел посмотреть Лондон, поэтому я привезла его с собой из поместья. Джордж был со мной с десяти лет. Верно, Джордж?
Улыбка Джорджа была похожа на улыбку большого ребенка.
— Да, мисс Кейт.
Он помог женщинам забраться в ландо, занял свое место на запятках, и экипаж тронулся с места. День стоял безоблачный, дул легкий ветерок. В садах отцветали последние цветы, и ветер приносил аромат роз.
В парке было людно, по дорожкам проходили гуляющие, а по аллеям медленно проезжали кареты. Повсюду было много ярких красок, смеха и красоты — здесь собрались все сливки высшего общества.
— У нас для тебя новости, — сказала Кейт, кивнув леди Ярдли с двумя дочерьми, проехавшим мимо в розовой карете в тон их платьям.
Она достала из сумочки письмо. На нем стояло имя Джека Уиндема, графа Грейсчерча, оно содержало приглашение, встреченное Грейс с восторгом.
— Оливия и Джек собираются пожениться! — воскликнула она. — Надеюсь, мы сможем поехать их поздравить.
— Конечно, — ворчливо ответила Кейт. — Разве эта свадьба сможет состояться без трех граций?
Грейс пробежала пальцем по конверту, словно воскрешая в памяти те тяжелые дни после Ватерлоо, когда три незнакомки, сразу же прозванные тремя грациями, стали близкими подругами. Грейс даже не хотела думать, какой бы была ее жизнь без друзей.
— Я понятия не имею, что будет делать Диккан в следующем месяце.
Кейт пожала плечами и приветливо махнула группе молодых людей, ехавших верхом.
— Совершенно не имеет значения, будет ли там Диккан. Ты-то ведь будешь.
Грейс улыбнулась:
— С тобой не поспоришь.
— Верно. Грейс, если уж Фэншон не смогла привести тебя в трепет, то кому это под силу?
Грейс инстинктивно огляделась по сторонам в поисках любопытных. На их экипаж обращали внимание многие, но в непосредственной близости никого не было.
— Мне нужны уроки.
Кейт приподняла бровь.
— Принимая во внимание то, что я знаю, боюсь спросить, какого рода уроки тебе нужны. Мне не придется прибегать к помощи нюхательной
— Сомневаюсь. Я хочу знать, как стать хорошей женой Диккану.
Обе женщины удивленно взглянули на нее.
— Ты с ума сошла? — воскликнула Кейт. — Ты и так слишком хороша для него.
— Увы, это не так, Кейт. Я совсем не та женщина, которая нужна Диккану. Я провела всю жизнь в армии, а там было не до официальных обедов и светских бесед. Никто никогда не учил меня искусству светского этикета. Господи, о порядке старшинства я знаю тоже только по армии. Это просто не мой мир, Кейт.
— Глупости, — серьезно возразила Кейт. — Ты три месяца жила в моем доме. Я бы ни за что не назвала тебя деревенщиной. Среди твоих друзей леди Каслрей и герцог Веллингтон, и ты побывала в самых экзотических уголках на земле.
Грейс печально вздохнула.
— Если я не стану своей в этом обществе, Диккану всегда будет неловко рядом со мной.
На мгновение Грейс вспомнила лицо Диккана совсем близко от нее, его напряженное тело. В тот краткий миг она чувствовала полное единение с ним. Она хотела, чтобы это повторилось, но не знала, как этого добиться.
Должно быть, леди Кейт что-то увидела в ее глазах, потому что раскрыла зонтик с таким видом, словно это было смертоносное оружие.
— Слепой болван! — прорычала она.
Грейс коснулась руки Кейт.
— Позволь напомнить, что Диккан отнюдь не жаждал этого союза. Он старается изо всех сил.
— Чушь! Если бы это было так, он бы понял, что ему достался величайший на свете дар. Тебе надо лишь оставаться собой, чтобы он влюбился в тебя.
— Я пыталась быть собой, Кейт, — ответила Грейс с грустной улыбкой. — Но меня не могла вынести даже собственная мать.
Они остановились посреди аллеи, вокруг было полно ландо и двухколесных экипажей, запряженных чистокровными лошадьми, знакомые приветствовали друг друга, словно щебечущие на деревьях птицы. Все они были знакомы, знали, как полагается вести себя в обществе, в то время как Грейс понятия не имела, даже как правильно войти в комнату.
— Он пошел на бал в посольстве без меня, — сказала она, не в силах смотреть на свою подругу. — Я не могу позволить этому повториться, иначе он никогда не подумает брать меня с собой.
На этот раз послышался голос леди Беа:
— Идиот!
На лице Кейт появилось воинственное выражение. Она рассмеялась и похлопала леди Беа по колену.
— Что думаешь, Беа? Я стану хорошей учительницей?
Беа лишь засмеялась в ответ, заставив Грейс улыбнуться. Слова Кейт успокоили ее. У нее был план. У нее были друзья, которые ей помогут. У нее была цель. И пусть даже это не та цель, на которую она надеялась. Подойдет и такая. Грейс рассчитывала, что уж теперь-то она перестанет существовать где-то на задворках жизни Диккана.