Как не прибить и не влюбиться
Шрифт:
– Годы бегут, ничего не поделаешь, казалось бы, только ее белобрысая шевелюра вылезала из библиотеки только для каверз, в которых невозможно было уличить ни ее, ни парней из ее четверки. А вот она уже замужем, имеет взрослых детей, герцогство и сама преподает. Да еще и в другом мире, – мужчина, проговорив это, ненадолго задумался, сидя с расфокусированным взглядом. Видимо, предавался воспоминанием.
– Леди Фиона, я бы тогда попросил вас постараться не исчезать из поля видимости. А еще лучше, не отходить от нас ни на шаг, – мистер Аякс не был так добродушно настроен, как его спутник.
– Так точно, агент Райан. Хотя нет. Не так. Это
– Как скажете, леди Фиона, – почти огрызнулся темноглазый хам, и магобиль остановился.
– Мы прибыли, – оповестила тетя Ти.
Глава 14
После первой остановки нам пришлось еще ехать минут пятнадцать, останавливаясь каждые три на досмотр магобиля. И все это бы «самый короткий подъезд» к императорскому дворцу, спрятанному за пятью кольцами стен, между которыми располагались дома приближенных к императору людей и его родственников, сады, парки, фонтаны, пруды. А в центре всего этого великолепия блистал сам дворец. Блистал, в смысле блестел. А я ведь думала, что тетя шутит. Оказалось – нет.
Облицованное белым и желтым мрамором с кружевной резьбой, все мерцало драгоценными камнями и вставками из золота – им были оформлены фрески, заполняющие все пространство, где не было «кружева». Я даже сначала своим глазам не поверила, а потом пригляделась и поняла, что в одном месте изображалось, как какой-то человек вылавливает удочкой рыбу из озера, и каждая чешуйка на той рыбе – отдельная золотая пластина.
– Интересно, как здесь воров наказывают? – подумала я вслух.
– За первый раз – плетьми, – поделился старпом. – За второй – рубят левую руку, за третий правую.
– А когда руки кончаются? – повернулся к нему Фил.
– Тогда лишают головы, человеку, который не понял с трех раз, она точно не нужна, – за Орма ответил дядя. – Что, впрочем, не избавляет чиновников от подкупов.
– Без магических клятв, – прищурился Аякс, – это распространённое дело. Бедняка и за кусок хлеба могут посадить в камеру, а чиновник вместо дороги тропку проложит, остальное в карман сунет, и хоть бы что.
– У нас во многих ведомствах сейчас на работу берут именно с магической клятвой. Ваша прабабушка продвигает этот закон, – добавил Девер.
– Отличная идея, кстати, – кивнул дядя Рейнар, и как-то странно задумался, словно размышляя, где и как у нас можно употребить подобную практику.
Но договорить мы не успели, подъехали следующие гости, и нам полагалось войти внутрь. Где глашатай, маленький человечек, в синих, словно надутых, штанах, обмотанных красной тканью с золотой бахромой на поясе, и такой же синей рубашке, тут же оповестил всех о нашем прибытии.
– Его Светлость лорд Мельгар, консул Его Величества Леона Алькасара дружественного Великой Оланской Империи королевства Карвахаль с супругой. Его племянник, его светлость лорд ди Фиоренци, с сестрой. И их спутники.
– Ты даже бровью не повела, Фи, – усмехнулся брат. – Что это с тобой?
– Тс-с-с, – шикнула я на Филиппа. – Ты только посмотри на это!
Я, конечно, же поворчала бы на вот эту принижающую формулировку: «с женой», «с сестрой», «их спутники». Но открывшаяся картина настолько поражала, что на такие мелочи стало плевать.
Вокруг меня царило буйство красок, в которых единым связующим звеном был золотой. Зал делился на несколько частей, тут у входа стояли синие диваны, а стены были задрапированы синими портьерами. Дальше идет зеленая зона, потом желтая, оранжевая и, наконец, уже у императоского ложа – красная. И все это с мрамором, фресками и золотой бахрамой. Эта жуткая бахрома была везде – на портьерах, на тонких прозрачных тканях, что за теми портьерами прятались в нишах, на подушках диванов и подлокотниках, на скатертях – везде!
– Милая, у тебя вид потрясенный, да не тот. Сейчас ты выглядишь как принцесса, обнаружившая перед своей спальней кучку испражнений какого-то животного. А надо бы, чтобы глаза округлялись, словно там – торт, – раздался в голове голос тети, и я сразу исправила выражение лица. – А вообще, где твои знаменитые на весь Брейнвуд высокомерность и невозмутимость?
– Утонули вместе с кораблем, видимо, – пошутила я, и смогла в конце концом вернуть себе «лицо».
– Сейчас мы все отправимся в оранжевый сектор, вы останетесь ближе к желтому. Мне и Филиппу нужно будет предстать перед императором. Мистер Харгрейв, если вы понадобитесь, то вас позовут. Но, будем надеяться, что обойдется. Прошу вас всех присмотреть за Фионой.
– Начинается, – чуть слышно пробормотала я, но даже в гуле толпы дядя Рейнар услышал и погрозил мне пальцем.
Вскоре они с братом скрылись из виду, а я с интересом стала рассматривать гостей. Собственно, как и они меня. Причем, женщины делали это украдкой, а вот мужчины… Они откровенно окидывали меня взглядом, кто-то мерзко ухмылялся, кто-то фыркал, но приятного в этом было мало. Хотя их поведение было вполне понятно. Наши наряды отличались от принятых здесь. Что тетя, что я надели платья, какие носят придворные в Карвахале, хоть и более закрытые, чем обычно: юбка, немного пышная, в пол, вырез, открывающий ключицы, открытые руки. Здесь же женщины так же закрывали ноги, но при этом талия выражена не была, рукава спускались до середины ладони, а про вырез я вообще молчу. Этакий балахон от шеи до пола. Но шерп! Полупрозрачный балахон, под которым угадывалась сорочка до колена на бретельках. То есть визуально, мы с тетей и еще несколько женщин, видимо, жены каких-то торговцев, оказавшихся здесь по делам, выглядели более одетыми. Вот только это тут мало кого волновало.
– Спасибо, хоть пальцами не тыкают, – вздохнула я и задрала подбородок.
– Вы невероятно правы, леди, – акцент выдал, что ко мне обращался не карвахалец, я обернулась. Рядом со мной стоял типичный оланец средних лет, поджарый и с таким выражением лица, словно его владельцу можно все. И именно его в порту назвали главой столичной данжармерии, – Приветствую вас, леди Мельгар, да озарит свет путь вашего супруга.
– Мира и процветания вашему дому, бей Махетди, – кивнула ему тетя Ти. – Вас так и не представили по всем правилам… Моя племянница, Фиона ди Фиоренци, старший помощник капитана Орм Харгрейв, и сопровождающие Фионы, мистер Аякс и мистер Девер.
– Да, очень гордая молодая леди, непривычно для Тадрихана. Рад, что вы благополучно добрались до наших берегов, – оланец уставился на иллирийцев. – И счастлив, что, несмотря на недуг, вы уже в строю. Удивительный случай, вас же выносили из корабля на носилках, – он не успел ничего добавить, заиграла музыка, и народ отхлынул к диванам. – Так как мужчины рода не рядом, я прошу дозволения пригласить вашу племянницу на танец у вас, леди Мельгар, – вот не зря мне не нравились его хитрые глаза.