Как очаровать очаровательную
Шрифт:
– Как я понимаю, между вами имела место скверная история.
«Скверная история?»
Далия едва не рассмеялась. Мало того, что этот человек обвел вокруг пальца ее отца, предоставив ему ссуду на самых неблагоприятных условиях, он еще и оскорбил его. У нее перехватило дыхание, когда она вспомнила об этом.
– Надеюсь, вы будете взаимно вежливы.
Герцогиня смерила обоих посуровевшим взглядом.
Далия заставила себя разжать кулаки, а затем опустила тяжелый ридикюль на запястье, чтобы ручки не врезались в плечо. Ни к чему ворошить
– Не беспокойтесь, ваша светлость. Уверена, что при таком количестве гостей мы с лордом Кирком едва ли перекинемся хоть парой слов. А если это все-таки произойдет, оба будем взаимно вежливы.
И она посмотрела на Кирка.
– Не так ли, лорд?
Казалось, ему страстно хотелось возразить, но, выдержав долгую паузу, он лишь сдержанно кивнул.
– Разумеется.
– Превосходно! – Герцогиня почесала мопса за ухом. – Понятия не имею, что там лорд Кирк прежде говорил о своем отношении к обществу, но он, несомненно, желал появиться на нашем Рождественском балу. Не правда ли, лорд Кирк?
Лорд Кирк с мрачным видом церемонно поклонился.
– Я полагал, что он будет самым радостным событием. – И пронзил Далию пристальным взглядом темных глаз. – До сих пор продолжаю надеяться, что так и случится.
Ее светлость кивнула.
– Мисс Балфур, вам, быть может, неизвестно, однако лорд Кирк – мой крестник, точно так же, как и вы. Я была подругой его матери.
– Я не знала.
– Да, у меня множество крестных детей, о которых я должна заботиться. Когда-нибудь я надеюсь пригласить к себе их всех.
– Не в один день, разумеется? – В голосе леди Шарлотты прозвучала надежда. – Их слишком много.
Герцогиня улыбнулась. Она была решительно настроена перевести разговор в русло легкой светской беседы.
– Мисс Балфур, лорд Кирк только что из Эдинбурга, – произнесла она.
Это было совсем не в его духе. Кирк редко покидал громадный замок, рядом с которым поместье Кейт-Мэнор казалось ветхой хибарой. Насколько Далия знала, из дома он выходил, только чтобы совершить краткую поездку за покупками, а потому то, что он съездил куда-то еще, действительно удивляло.
Вопреки желанию продемонстрировать, что это ее нисколько не интересует, Далия спросила:
– Что привело вас в Эдинбург?
– Я… – Он устремил на герцогиню умоляющий взгляд.
– Лорд Кирк там скучал хуже, чем в деревне, – поспешно вмешалась та.
Далия нахмурилась.
– Скучали? В городе?
– Да, я отнюдь не предавался там развлечениям. Мне нужно было устроить кое-какие дела, – угрюмо ответил он.
– Ах дела. Осмелюсь предположить, после того, как вы обманули моего отца, навязав ссуду на невозможных условиях, все возможности в Абердиншире вы исчерпали, и, чтобы найти новых жертв ваших махинаций, вам потребовалось уехать подальше от дома. – Эти слова сорвались с ее языка сами собой.
– Мисс Балфур! – Герцогиня была явно раздосадована. – Я пригласила лорда Кирка специально, зная, что
– Мне жаль, ваша светлость, но мы с лордом Кирком в ссоре.
– Когда-то вы… – Он пристально посмотрел на нее своими темными глазами.
При звуках его богатого оттенками низкого баритона ее сердце замерло.
– Когда-то… Очень давно…
Герцогиня поглядела на них обоих, тяжко вздохнула и опустила мопса на пол.
– Мисс Балфур, мне известно о ссуде, данной лордом Кирком вашему отцу. – Лорд Кирк мрачно глянул на герцогиню, однако она продолжала, словно ничего не замечая. – Уверена, у него и в мыслях не было нанести оскорбление.
Леди Шарлотта с энтузиазмом закивала:
– Лорд Кирк никогда не причинил бы зла вашему родителю. На самом деле он стремился ему помочь.
– Предложив условия, на которых ссуду никак невозможно вернуть? – Далия вспомнила, как потрясен был отец, как он из последних сил пытался выплатить ссуду, и сердце ее ожесточилось. – Не могу в это поверить.
Шрам на лице Кирка побелел.
– Вам известно, что я никогда не хотел причинить зло ни вашему отцу, ни кому бы то ни было еще.
– Мне известно лишь, что именно так вы поступили с моим отцом, в минуту слабости обратившимся к вам за ссудой, хотя просить ее он не имел права.
– Я не знал, что он не мог ее вернуть, – пробормотал Кирк. – А даже если бы и знал, меня действительно не заботило, погасит он ее или нет.
– Тогда почему вы потребовали, чтобы он вернул ее, и как можно быстрее? Отец был просто в ужасе! Он уже думал, что вы отберете у него дом!
Леди Шарлотта хмыкнула, привлекая к себе внимание.
– Ее светлость и я можем все объяснить. Дело в том, что лорд Кирк…
– Простите, но я могу ответить за себя сам, – грубо прервал ее Кирк.
Его резкая вспышка напомнила Далии того лорда Кирка, которого она знала прежде.
– Будь вы джентльменом, вы бы убедились, что мой отец не может погасить подобную ссуду, а убедившись в этом, отказали бы ему. – Неожиданно успокоившись, она гордо вскинула голову.
– Именно как джентльмен, я и не спрашивал, сможет ли он ее погасить, полагая, что в противном случае он бы ко мне не обратился. И как я уже говорил, меня не заботило, погасит ли он когда-нибудь эту проклятую ссуду. В деньгах я не нуждаюсь.
Руки Далии сжались в кулаки.
– Однако потом вы стали требовать ее возврата, причем срочного, и моей сестре пришлось просить ее светлость помочь ей подыскать богатую партию, чтобы спасти семью от потери Кейт-Мэнора.
Он покраснел.
– Есть вещи, которых вам не понять. Поверьте, я никогда бы этого не сделал, знай я, что ваша сестра поступит столь опрометчиво.
– Скажите на милость, опрометчиво! Как вы, однако, самонадеянны!
– А вы без малейших оснований продолжаете твердо верить в то, что я причинил вашей семье зло!