Как очаровать очаровательную
Шрифт:
– Нет, черт возьми! – Поймав неожиданно суровый взгляд герцогини, он смешался. – Завтра, еще раз все обдумав, я попрошу Маккриди купить цветы. Уверен, пару комплиментов я тоже смогу придумать. Но стихи, будь они прокляты! Писать оды – не для меня.
– Очень плохо. – Леди Шарлотта погрустнела.
– По крайней мере, никто не мешает попробовать, – ровным тоном изрекла герцогиня. – Разумеется, не к сегодняшнему вечеру. Однако до завтрашнего обеда времени предостаточно.
У лорда Кирка заболели плечи, будто каждое слово падало на них тяжелым
– Боже мой, когда это кончится?
– О, это кончится, можете быть спокойны, – неожиданно резко произнесла ее светлость. – И, надеюсь, кончится предложением и счастливым согласием. Ведь именно на это вы надеетесь?
На миг он представил себе Далию такой, какой она была когда-то – улыбчивой, готовой поделиться впечатлениями о последней прочитанной книге, доверявшей ему самое сокровенное… От этих мыслей у него заныло в груди.
«Она уже так давно мне не улыбалась. Каждый день тянется, как год».
– Хорошо. Попытаюсь. Но только не ждите чуда.
– Мы не ждем от вас ничего, кроме стараний.
Заметив, что взор лорда Кирка потускнел, герцогиня поймала себя на мысли, что он всегда был для нее загадкой, а сейчас и подавно.
– Мужайтесь, Аластер. Дело трудное, но не безнадежное.
На мгновение взгляд его замер на ней, и она подумала, что он откроет свои истинные чувства, но пробормотав что-то о том, что ему необходимо принять горячую ванну для больной ноги, он откланялся и вышел из комнаты.
– Боже мой! – шумно выдохнула леди Шарлотта, едва дверь за ним закрылась. – Все пошло совершенно не так, как мы задумали.
– Да. Скверно, что он не рассказал нам всего. Какая ужасная история!
– Им придется многое преодолеть.
– Да. Причем, думаю, им обоим.
Шарлотта без сил рухнула в кресло.
– Вы и правда считаете, что есть надежда?
– Да. Пустыми делами я не занимаюсь.
– Мне подумалось, вы сказали так только из вежливости.
– Ну, все-таки тут имеются и положительные моменты.
– Положительные? – удивилась Шарлотта. – Какие?
– Мисс Балфур явно пришлась по душе произошедшая с лордом Кирком метаморфоза. Она смотрела на него как завороженная.
Герцогиня, подхватив Рэндольфа, уселась в кресло рядом с Шарлоттой.
– По-моему, наша Красавица куда сильней увлечена нашим Чудовищем, чем ей кажется.
Леди Шарлотта глубокомысленно кивнула.
– И мы должны дать ей больше оснований для этого.
– Что нужно влюбленной девушке, жаждущей любви, от поклонника? – Маргарет рассеянно погладила Рэндольфа. Она задумалась. – Это может подействовать… да. Вполне может.
– О, Маргарет, обожаю этот ваш взгляд! Что вы задумали?
Герцогиня загадочно улыбнулась. Следующие полчаса они строили планы. В конце обе сияли, окрыленные надеждой.
Глава 4
Из дневника герцогини Роксборо
«Вчера за обедом я распорядилась не сажать мисс Балфур
Если я что и знаю о женщинах семейства Балфур, так это то, что гордости и упрямства им не занимать и что они непременно хотят сами решать, кому за ними ухаживать и чьи ухаживания им принимать. Поэтому помогать им весьма непросто. Тем не менее, личными предпочтениями моих подопечных, подчас ошибочными и лишь мешающими заключению счастливого брака, я прежде никогда не руководствовалась, не собираюсь этого делать и теперь.
Конечно, прошлый вечер подарил нам проблеск надежды. Несколько раз я ловила устремленный на лорда Кирка взгляд Далии, пусть и испепеляющий, однако лучше такой, чем вообще никакого.
Мы обязаны исправить положение. За то время, что мисс Далия будет гостить здесь, нам надо найти способ напомнить ей о том, что объединяет ее с лордом Кирком. А он, в свою очередь, должен продемонстрировать готовность отказаться ради нее от своих наиболее ужасных наклонностей. Если они любят друг друга, а лорд Кирк, как мне кажется, любит мисс Балфур, хотя пока что и сам этого не признает, он должен хотеть стать лучше.
Мы все должны работать над собой ради тех, кого любим.
Соединить эти непокорные натуры будет непросто, однако именно трудность – нет, невыполнимость – задачи делает этот союз еще ценнее».
– Ваш жилет, милорд. – Маккриди положил жилет на кровать.
Закончив завязывать галстук – еще один навык, усвоенный от камердинера, – Кирк отвернулся от зеркала.
– Подай мне, пожалуйста, жилет. О нет, прошу, только не этот, найди другой…
– Милорд, что вас в нем не устраивает?
– Он из красного атласа.
– О, милорд, вы имеете что-то против красного атласа? – скривил губы Маккриди.
– Разве я похож на того, кто щеголяет в красном атласе? – удивленно поднял брови Кирк.
– Не могу знать, милорд, – ухмыльнулся дворецкий. – Этот атлас нынче в моде.
– Которой я не намерен следовать.
В голосе лорда Кирка прозвучало плохо скрытое раздражение. Вчерашний обед обернулся полным провалом. Он скрепя сердце внял совету герцогини и держался от Далии подальше. А когда попытался с ней заговорить, наткнулся на такой ледяной взгляд, что понял: момент был выбран неверно.
И вот этим утром, перед завтраком, после беспокойной ночи, послав совет герцогини к черту, Кирк отправился на поиски Далии. Он был полон решимости заговорить с ней, однако нигде не смог ее найти. Позже ему стало известно, что она с ее светлостью и леди Шарлоттой уехала по делам в город. И ему только и оставалось, что присоединиться к остальным гостям, которые, как и накануне вечером, при виде его либо с виноватым видом отводили взор, либо беззастенчиво на него глазели.