Как поверить в сказку
Шрифт:
– О-о-о!.. Не-ет!.. Карандаши!
– С дороги, дети, я удержу.
Митч бросился к ним и успел подхватить падающий телевизор.
Элли же спасти не удалось. Когда она приземлилась, Сэри сорвалась с места и бросилась ей на шею. Собака с громким лаем неслась за ней, хватая за пятки.
– Мамочка!
– Со мной все в порядке, солнышко.
– Элли оттолкнула облизывающую ее собаку и крепко обняла дочку. На Митча она не смотрела. Самолюбие было так задето, что Элли не почувствовала боли. Теперь точно будет синяк.
– Подъем!
Сильные
Элли попыталась отстраниться, но Митч сердито посмотрел на нее, продолжая крепко держать за плечи. Тепло, исходившее от него, обжигало, взгляд гипнотизировал. Она почувствовала слабость, как утром, когда впервые увидела его. Что этот мужчина с ней делает? Даже когда он отошел от нее, Элли не могла успокоиться. У нее было такое состояние, словно она перегрелась и потеряла над собой контроль.
Мужчина, подобный Митчу, никогда не должен был попадаться ей на пути.
– Ты можешь сказать, что ты делала?
– потребовал он.
– Ты чуть не поранила себя и ребенка. Чуть не уронила телевизор.
Элли осторожно расправила свитер. Ушибленное место болело, но она старалась не показать виду.
– Мы переносили телевизор в общую спальню. Надо обеспечить Кингу безопасность, когда он встанет на костыли. Я хотела убрать все мины.
– Мины?
– Митч удивленно осмотрел комнату.
– Ну, игрушки.
Элли обвела взглядом неубранную комнату. Гэйб лежал на потертом диване с книгой и собакой, не сводя настороженного взгляда с Митча. Книги в беспорядке валялись на полу и кофейном столике, куда Митч поставил телевизор. Майкл ползал перед картонной крепостью, переставляя игрушечных солдатиков. Рэйф растянулся на животе и раскрашивал альбом. Вокруг было разбросано около сотни карандашей. Рядом лежал мобильный телефон. Сэри суетилась возле кукольного домика.
– Все эти предметы.., осложняют передвижение. Вы видели, что произошло со мной.
– Элли смущенно улыбнулась.
– Не хочу, чтобы с Кингом случилось то же самое.
Они стояли около зеркала, висящего над диваном, и, чтобы не встречаться взглядом, рассматривали отражение друг друга.
– Я тоже не хочу, - пробормотал он.
Не хочет чего? У Элли вылетело из головы, о чем они разговаривали. Она не могла отделаться от мысли, что ее приняли за любовницу его отца. Только вряд ли могла годиться на такую роль женщина, отражавшаяся сейчас в зеркале. Одежда висела мешком, под глазами синие круги, а дети, ее прекрасные дети... Их было четверо.
Ни один мужчина не польстится на женщину с четырьмя детьми. Митчу не нужна такая любовница. Даже ее муж избавился от жены с четырьмя детьми.
Дав себе слово больше не смотреть на Митча, Элли кивнула головой в сторону двери.
– Отлично, мальчики, давайте вынесем остальные ваши вещи отсюда.
– Если он думает, что ты слишком слабая, почему бы тебе не принять его помощь? Гэйб сказал это, не отрывая глаз от книги.
– Не кажется ли тебе, Габриэль Сандер, что...
Но Митч не дал ей договорить:
– Мне нужно тебе кое-что сказать. Элли забеспокоилась.
– С Кингом все в порядке? Его не выписывают из больницы? Наверное, это правильно, ведь он там пробыл всего четыре дня.
– Отец хорошо идет на поправку. Единственное, чего ему не хватает, так это свободы.
– В голосе Митча звучала горечь.
Как он может так говорить о своем отце?
– Откуда ты это знаешь? Тебя здесь не было много лет.
Митч не стал отвечать на ее вопрос и отвел взгляд в сторону.
– Доктор сказал, что его выпишут завтра.
Но здесь нужно кое-что переделать.
– Что, например?
– Установить больничную кровать со специальным матрасом, купить трапецию.
– Митч стал перечислять все, что необходимо Кингу.
Майкл вскочил на ноги.
– У Кинга будет трапеция?.. Хочу покачаться, можно, мам? Пожалуйста, можно мне...
– Уверен, Кинг разрешит тебе.
– Митч взъерошил Майклу волосы.
Элли взяла сына за плечи и легонько отстранила его от Митча.
– Это не цирковая трапеция, Майкл. Это для...
– ..упражнений, - продолжил Митч.
– Верно, - Элли едва сдерживалась.
– Уверена, мы найдем в магазине что-нибудь подходящее.
– Она не могла представить себе человека в гипсовых повязках, занимающегося на трапеции.
– Мы можем положить два матраса и переселить Майкла и Рэйфа в комнату Кинга.
– Детям не придется спать по два человека на кровати. Я взял кровать напрокат.
– Ты взял напрокат?
– Привезут сегодня вечером. Нужно только приготовить комнату.
Понятно. Он хочет, чтобы ей и детям было проще заботиться о Кинге. Он хотел все устроить и вернуться в Колорадо. Значит, ей нечего бояться.
– Хорошо. Кровать поставим в спальне, там полно места. Вынесем игрушки и внесем телевизор. Ты поможешь, Митч?
Элли не приходило в голову поблагодарить его. Она просто отдавала распоряжения. Ей так хотелось, чтобы Митч уехал обратно в Колорадо.
– Думаю, не надо убирать из комнаты Кинга игрушки.
– Почему?
– В ее голосе звучала тревога.
– Он не сразу сможет ходить. Даже на костылях.
– Почему? Митч выдохнул.
– Отца пришлось практически собирать по частям. В правую лодыжку вставлен штифт, а левая голень.., короче, ему никогда не пройти через металлический детектор. Для циркуляции крови обе ноги должны находиться в подвешенном состоянии. Так что...
– Он не сможет встать с кровати?
Митч поморщился, словно от боли, и кивнул.
Элли представила себе Кинга, лежащего в кровати: обе ноги замурованы в гипс и подвешены к потолку за веревки, тело забинтовано милями белых бинтов. Как жертва автокатастрофы в мультфильмах. Ей стало страшно.
В мультфильмах не показывают того, о чем она не имела никакого представления: как моют пациента, как его одевают и раздевают. А пролежни, подкладное судно, купание? Другими словами, как ухаживать за взрослым, прикованным к постели.., мужчиной? Смогут ли они с детьми справиться с этим?