Как повесить ведьму
Шрифт:
Не помню, когда в последний раз приглашала кого-нибудь провести со мной время. Если бы здесь был папа, он бы сейчас улыбался как дурак, а я бы дико стеснялась. Четыре месяца назад я бы неловко отводила глаза, чтобы не встречаться с папой взглядом. Сейчас я готова все отдать, только бы он был здесь.
– Конечно. – Джексон убирает волосы со лба.
Я снимаю пленку с тарелки и вновь возвращаюсь в коридор.
– Пока я остановилась на комнате с роялем, – говорю с полным ртом печенья, когда мы проходим мимо.
К
Он распахивает дверь в комнату, с пола до потолка уставленную книгами. Каждый шкаф из темного дерева доверху набит ими, они кучами громоздятся на полу и на маленьких кофейных столиках. Единственное лишенное книг место – старый кирпичный камин с деревянными панелями по бокам. Он не такой причудливый, как в гостиной, но это даже лучше. Мне нравится этот камин.
– Библиотека, – выдыхаю я, позабыв даже о желании стукнуть Джексона.
– Каждый раз, когда я видел твою бабушку, она была здесь.
– Так странно, что о моей бабушке ты знаешь больше, чем я. – Ставлю блюдо с печеньем на стол.
– Почему ты ни разу не навестила ее? – спрашивает Джексон.
Я отвечаю не сразу, сомневаюсь. Интересно, что ему известно о нашей семье?
Пальцы Джексона касаются крышки антикварного читального столика, окруженного несколькими роскошными креслами, вздымая крошечное облачко пыли.
– Ты можешь не отвечать, если не хочешь.
– Нет-нет, все нормально. Просто я редко говорю о семье. Кроме отца и мачехи, у меня никого больше нет. – По выражению лица Джексона я понимаю: он знает, что случилось с папой. – Отец не соглашался возвращаться в Салем. Вот мы и не приезжали. А с бабушкой они всегда не ладили, поэтому она тоже никогда не наведывалась в Нью-Йорк. – Рассказывая, я перебираю стопку книг на столе.
– Шарлотта часто говорила о тебе, – замечает Джексон.
Я слишком поспешно откладываю книгу, и та соскальзывает с вершины стопки, с грохотом падая на пол. Бабушка говорила обо мне? Понятия не имела, что она вообще что-нибудь обо мне знает.
Несколько секунд мы молчим. Джексон не наседает, хоть ему и хочется продолжить, как я подозреваю. Я поднимаю упавшую книгу и подхожу к камину. В нем имеются странные ниши, похожие на маленькие кирпичные духовки для пиццы. Зато нет решетки, отгораживающей камин от комнаты, – деревянный пол просто заканчивается, и начинается кирпич камина.
– Спорю, его использовали для готовки, – говорю я.
– Ага. – Джексон смеется.
– Это так весело?
– Нет, но это очевидно. Впрочем, ты же у нас городская девочка, – шутливо отвечает он.
Я смеюсь, с радостью переключаясь на тему, не связанную с семьей.
– Да неужели? А тебе что-нибудь известно о старинных каминах?
– Мы в Салеме очень увлечены нашей историей.
– И не говори. Вы на ней помешаны.
– А я еще делаю мебель, – продолжает он. – Поэтому обращаю внимание на антикварные вещи.
– Правда? – Мое удивление искреннее. Не ожидала, что у таких парней, как Джексон, есть какие-либо увлечения, кроме своей шикарной внешности.
– В некоторых каминах есть специальные крюки для котлов. – Он с головой ныряет в кирпичную арку, чтобы лучше все рассмотреть. – Нашел! Дай мне руку.
Я заглядываю в каминный проем, и Джексон тут же хватает мою правую руку. Его ладони теплые и слегка мозолистые. Он направляет мои пальцы в левую часть арки, стоит так близко, что я чувствую его запах, похожий на аромат рождественской елки.
– Ты прав, есть! – Я хватаюсь за маленький металлический крюк и слегка потягиваю. Он свободно сдвигается под моей рукой.
Раздается громкий скрип, и мы удивленно переглядываемся. Из камина вырывается поток ветра, несущий с собой запах старой кожи и сухих цветов. Я отступаю на шаг, сомневаясь, что кирпичи не обвалятся прямо у меня под рукой.
– Вот же… – ахаю я, бросая взгляд на стену слева от камина. Часть деревянной панели отъехала на несколько дюймов, открывая спрятанную за ней дверь. – Ты должен это увидеть.
Джексон встает рядом со мной, с любопытством разглядывая стену.
– Я слышал, что в некоторых старых домах такое бывает, но никогда раньше не видел.
– Как ты можешь быть таким спокойным? Мы же только что нашли чертову потайную дверь! – Удивительно, как громко я это говорю.
Я провожу пальцами по краям двери. Она идеально совпадает с камином и панелями на стене. Никто даже не догадается. Я толкаю дверь, она открывается, и мы видим узкий коридор, ведущий к не менее узкой винтовой лестнице. Стены за потайной дверью сделаны из такого же кирпича, что и камин, а пол выложен широкими досками, как в старых частях дома. Меня едва не трясет от волнения, когда делаю первый шаг внутрь. В детстве я всегда мечтала найти тайный ход.
– Сэм! – раздается голос Вивиан из коридора.
Я выскакиваю из крошечного загадочного коридорчика обратно в библиотеку, затворяя за собой дверь.
– Быстрее, помоги мне.
Джексон хватается за край двери и тянет ее на себя. Но последний дюйм никак не удается преодолеть.
– Сэм, ты здесь? – Голос Вивиан становится ближе. Не хочу, чтобы она видела этот ход. Я сама еще его не обследовала.
– Убери пальцы на минутку, – просит Джексон, потянувшись к камину. Когда я послушно убираю руку, он тянет за крюк, и дверь с щелчком запирается.