Как путешествовать
Шрифт:
Российские путешественники таких навязчивых добровольных помощников про себя называют «хэлперами» и придумывают разнообразные способы борьбы с ними. Самый простой и эффективный состоит в том, что за «псевдопомощь» расплачиваешься «псевдоденьгами». В качестве них могут годиться любые бумажки, по внешнему виду похожие на настоящие деньги – например, российские «зайчики», старые дореформенные и не имеющие уже никакой реальной ценности банкноты или билеты МММ.
Самый важный навык в общении с хэлперами – это умение вовремя их распознать и не шарахаться от обычных добродушно приветливых людей. В Индии, Непале, Египте, Индонезии, Турции практически все, кто навязчиво пытается установить контакт: «Добрый день, сэр, вы откуда к нам приехали?», «Добро пожаловать в нашу страну!» – раньше или позже станут навязывать какие-нибудь услуги. Особенно подозрительно стремление малообразованного и плохо одетого человека заговорить по-английски или, еще хуже, по-русски. Начинается все с вежливого разговора, полезных советов,
Хэлперы часто пытаются ограничить свободу вашего маневра, сообщая, что завтра все будет закрыто из-за праздника; иностранцам «это» (то, что вы как раз собираетесь сделать) делать запрещено законом; пешком пройти нельзя – только на такси; впереди – минное поле или военная зона; нужный поезд или автобус отменен… Чаще всего это делается для того, чтобы вынудить вас принять нужное хэлперу решение. Но бывает и так, что сообщаемая информация соответствует действительности. В тех случаях, когда это важно, желательно ее перепроверить в более надежных источниках – у тех, кто сам не вызывается помогать, но должен делать это по должности либо может помочь исключительно из долга гостеприимства.
Попрошайки
Иностранные туристы во всем мире воспринимаются местными нищими как неиссякаемый источник благосостояния.
Едва вы выйдете из самолета по прилете в одну из бедных стран, как на вас сразу же накинутся продавцы, рикши, агенты отелей, таксисты и попрошайки всех мастей. Они будут сопровождать вас на всем пути. Особенно много их в Индии, на Шри-Ланке, в Марокко и Египте. От приставучей толпы не так-то просто избавиться. На смену одним тут же придут другие. Постоянно приходится идти и, словно священную «мантру», бубнить себе под нос: «нет», «нет», «нет»… При этом желательно не злиться, сохранять спокойствие, улыбаться, не смотреть прямо в глаза. Часто – особенно это характерно для детей – вас хватают за руки или цепляются за одежду. При этом трудно сохранить спокойствие. Но только в том случае, если вам это удастся, попрошайки отстанут. Если же проявить слабину и подать милостыню хотя бы одному нищему, то слава о вас как об очень щедром и богатом меценате распространится по всему городу, и вот тогда-то уж точно нигде проходу не будет.
Конечно, туристы должны в меру сил способствовать росту благосостояния местных жителей. Но значительно полезнее не потворствовать паразитизму, а поддерживать местного товаропроизводителя – например, покупать продающиеся разносчиками сладости или фрукты, сувениры или карты города.
Стереотипы
Ксенофобия проявляется и в наличии устойчивых стереотипов по отношению к «черным», «арабам», «кавказцам», «азиатам»… Эти стереотипы формируются средствами массовой информации и пропагандой. Поэтому им подвержены все без исключения – в том числе и будущие путешественники. Из-за этого и возникает сильное предубеждение против поездок в Африку, арабские страны, на Кавказ или в Азию. И тем больший шок испытываешь, когда сталкиваешься с жителями этих стран. Везде – в любой стране мира, в любой нации, в любом народе – 90 % людей оказываются вполне мирными и даже дружественными. Для того чтобы это понять, не нужно даже никуда ездить. Достаточно выключить телевизор и оглядеться вокруг. Сразу же становится ясно, что нас окружают не одни типичные «россияне», а множество самых разных людей – Алексей Федорович совсем не похож на Ивана Петровича, а Нина Даниловна на Марию Ивановну. Ну как их можно обобщить неким одним стереотипом?
Но, оказавшись за границей, понимаешь, что это уже сделано. Например, в Голливуде «русский» – это обязательно «плохой парень». Однажды в Перу я уговорил случайно встретившегося канадца пойти на Мачу-Пикчу пешком по рельсам. Там было всего-то 40 км. Но засветло мы дойти не смогли, и ночь нас застигла посреди густых джунглей, в дополнение к этому прямо на полотне стали периодически попадаться ямы – как раз ноги ломать. Канадец хмуро шел, ругаясь, что я отговорил его взять с собой фонарик, и регулярно повторял: «Теперь-то я понял, почему русские в фильмах всегда плохие парни!» До Мачу-Пикчу мы все же благополучно дошли и стали друзьями. А позднее Роб приехал в Россию и пересек всю страну от Белоруссии до казахской границы. Так он на собственном опыте убедился в том, что не стоит путать стереотипы и реальность.
Путешествуя по миру, я всегда честно говорю, что приехал из России. Даже в тех местах, где уровень знаний об окружающем мире очень низок, про нашу страну хоть что-то, да слышали.
Непременная деталь образа типичного «русского» – шапка-ушанка. В боевике «Армагеддон» даже космонавты в таких шапках. А в Новой Зеландии российские иммигранты, снимавшиеся в фильме в роли «русских альпинистов», несмотря на их бурные протесты, тоже были одеты в такие шапки-ушанки. И конечно же в России – по мнению большинства жителей Земли – всегда холодно, лежит снег, а по улицам бродят медведи. К человеку из такой «экзотической» страны относятся как минимум с интересом.
Дадзыбао
Английский язык – самый распространенный язык интернационального общения. Для туристов его достаточно – им приходится общаться только с гидами, портье, стюардессами и официантами, которые по определению должны хоть немного знать английский. А вот путешественники и бэкпакеры чаще всего общаются с простыми местными жителями, живущими вдали от туристических центров. Ждать от них знания английского языка не приходится. Если вы планируете пробыть в стране достаточно долго, то нужно выучить хотя бы несколько наиболее распространенных слов и выражений. Это, конечно, требует определенных усилий. Например, за три месяца в Таиланде я так и не смог с первой попытки правильно произносить слово «Русиа». Каждый гласный звук в тайском языке имеет четыре тона, которые для нашего уха практически неразличимы. А в слове «Россия» аж три гласные буквы! В Китае я даже не пытался говорить – максимум «ни хао» (здравствуйте), а с местным населением общался с помощью русско-китайского разговорника. Найдя на русском языке подходящую фразу, я показывал соответствующую ей строчку иероглифов (когда пытался прочитать транскрипцию, все равно меня не понимали). Китаец, если ему нужно было ответить, делал точно так же – искал фразу на китайском и показывал мне ее аналог на русском. В процессе использования разговорника выяснилось, что он на путешественников не рассчитан. Фразы сплошь типа «Мы хотели бы заключить взаимовыгодный контракт с вашим заводом» или «Мне шампанское с омарами в номер люкс». И даже когда один дружелюбный китаец пригласил в ресторан пообедать, он не нашел ничего более подходящего, чем: «Я могу порекомендовать вам фирменное блюдо», а затем, заметив по недоуменному выражению моего лица, что я тоже могу много чего «порекомендовать», нашел другую – еще более двусмысленную фразу: «Обедали ли вы уже сегодня?» И было совершенно непонятно, что отвечать – «да» или «нет»?
Эти мучения привели к созданию бумаги, которая получила название «дадзыбао» (так в революционном Китае назывались вывешиваемые на стенах листовки). Найдя англоязычного китайца, я попросил его написать на китайском языке несколько фраз, в которых вкратце рассказывалось, кто я такой, зачем приехал в Китай и какая помощь мне может потребоваться. И сразу пошло легче. Оказалось, например, что с помощью «дадзыбао», в котором написано, что ты «великий друг китайского народа», приехавший в Китай для изучения культуры и последующего написания книги (естественно, все – с моих же собственных слов), можно бесплатно входить во все музеи и даже, чаще всего бесплатно, пользоваться паромами или городским общественным транспортом.
Хотя позднее такие бумаги стали делаться и на других «экзотических» языках, за ними сохранилось название «дадзыбао».
Олег Матвеев в Марокко с успехом применял «дадзыбао» на арабском языке. Зайдя в кафе, он заказывал чашку кофе и платил за нее. Затем, когда бармен начинал приставать к нему с расспросами на арабском языке, он показывал свою бумагу, в которой было написано, что он студент из России, путешествует практически без денег, полагаясь на гостеприимство местных жителей. После этого бармен возвращал полученные за чашку кофе деньги и добавлял от себя булочку с бутербродом.
Легенды
Средства массовой информации постарались создать образ типичного туриста – летающего самолетом, по городу разъезжающего на такси, ночующего в отеле и обедающего в ресторане. В бедных странах именно такими представляют всех иностранцев – богатыми, привередливыми и расточительными. Русские же бэкпакеры явно не соответствуют такому образу – они не ночуют в отелях, не питаются в ресторанах. Объяснить же местным жителям преимущества такого оригинального способа путешествий – да еще и при плохом знании ими английского языка – практически невозможно. На вопрос: «Почему вы не идете ночевать в отель?» – зачастую нельзя сказать ничего более вразумительного, чем «ноу мани» (нет денег). Но редко кто удовлетворится таким простым ответом. Чаще всего людям хочется узнать логическую взаимосвязь явлений – цепь причин и следствий. Поэтому обязательно возникает следующий вопрос: «А почему у вас нет денег?» Как правило, тут же и подсказывают разумный – вписывающийся в их картину мира ответ: «Вас что, обворовали?» Вспомнив инфляцию 1990-х гг. и дефолт 1998 г., любой россиянин вправе ответить: «Действительно, обворовали». Естественно, следует вопрос: «А где?» Для тех, кто не найдется что придумать, сами же местные жители и подскажут ответ. Как правило, в каждом регионе есть своя «Одесса», где обворовывают почти всех. Так, «воровской столицей» Юго-Восточной Азии считается Бангкок, Южной Америки – Лима и Рио-де-Жанейро, а в Северной Америке запросто ограбить могут в даунтауне любого крупного города. Так местные жители сами же и придумывают легенды, оставляя путешественнику возможность только поддакивать и утвердительно отвечать на риторические, по своей сути, вопросы.