Камень во плоти (Бесшабашный) (др. перевод)
Шрифт:
Уилл отбивался уже двумя саблями, его мундир набряк от гоильской и человеческой крови. Король дрался вместе с ним, спина к спине, но кольцо белых мундиров смыкалось все плотней.
Сделай же что-нибудь, Джекоб! Хоть что-нибудь!
Где-то между скамьями мелькнул мех Лисы, а вот и Валиант склонился в проходе над чьей-то согбенной фигуркой. Это Клара. Джекоб так и не успел понять, жива ли она. Рядом с ними один гоил отбивался от четверых гвардейцев. А императрица сидела за узором из роз и невозмутимо дожидалась погибели своего врага.
Джекоб
Уилл отбивался сразу от троих императорских солдат. Кровь струилась по его лицу. Бледная кровь гоилов. Сделай же что-нибудь, Джекоб!
Только он достал носовой платок, как на него налетел очередной белый мундир, и ивовые листья просыпались на грудь одному из убитых, что во множестве полегли вокруг алтаря. Люди, гоилы, все вперемешку. На чьей ты стороне, Джекоб? Сейчас не до того. Надо выручать брата. И Лису. И Клару. Кое-как он собрал листья с груди мертвеца и выкрикнул имя феи прямо в гвалт и лязг сечи.
Ивовая кора еще сыпалась с ее плеч, когда она внезапно, из ничего, возникла у подножия алтаря, а в ее длинных волосах серебрились ивовые листья. Она вскинула руки, и лозы из стекла взметнулись вокруг Уилла и ее возлюбленного. Пули и сабли отскакивали от них, как игрушечные. Джекоб видел, как Уилл пошатнулся и король его подхватил. Сама же Темная Фея вдруг начала расти, словно раздуваемое ветром пламя, а из ее волос тысячами смертоносных молний вылетели черные мотыльки, устремляясь на людей и гоилов и жаля всех без разбора.
Императрица попыталась спастись бегством. Однако окружавшие ее карлики и гвардейцы один за одним падали под атаками летучего воинства, которое в конце концов добралось и до ее кожи. Человеческая кожа. На Лисе-то ее шуба, но где Клара?
Джекоб вскочил и, перепрыгивая через убитых и раненых, чьи крики и стоны оглашали своды соборного нефа, сбежал с алтарных ступеней. Над распростертой на полу Кларой стояла Лиса, отчаянно лязгая зубами в тщетных попытках отогнать моль. Рядом с Кларой лежал Валиант.
Фея все еще полыхала черным пламенем. Джекоб крепче сжал в кулаке листья и прошел мимо. Она резко обернулась, словно снова ощутив хватку его пальцев у себя на руке.
– Убери моль! – крикнул он, падая на колени возле Клары и Валианта.
Карлик еще подавал признаки жизни, но Клара была белее смерти. Белый, алый, черный. Джекоб согнал мотыльков, что впились ей в кожу, и, срывая с себя белый китель, выронил листья. Крови на кителе вполне достаточно, но где взять черный? Он накрыл Клару кителем, а моль уже норовила облепить его самого. Из последних сил он сорвал черный шарф с шеи убитого и набросил Кларе на плечо. Только промельки черных крыльев перед глазами, да укусы, впивающиеся в тело острее осколков. От их яда наступает столбняк, окоченение с привкусом смерти. Джекоб, обессилев, упал рядом с карликом и тут же почувствовал чьи-то упругие лапы у себя на груди.
– Лиса! – Губы почти не шевелились.
Она отгоняла моль от его лица, но силы были явно неравны.
– Белый, алый, черный, – пробормотал он, но Лиса, конечно, не поняла, о чем он.
Листья…
– Довольно!
Одно лишь слово, зато из единственных уст, которых Темная Фея, даже обезумев от ярости, не могла ослушаться. Громовой голос короля разом разогнал полчища моли. И смертельный яд, уже проникший в кровь Джекоба, вдруг словно растворился почти без следа, оставив после себя лишь чугунную тяжесть во всем теле, а фея вдруг снова предстала женщиной, и весь смертный ужас ее облика утонул в ее красоте, как кинжал в ножнах.
Валиант со стоном перевалился на бок, но Клара все еще лежала недвижно. Лишь когда Джекоб склонился над ней, она раскрыла глаза. Он отвернул лицо, чтобы она не заметила, насколько он рад. Но ее взор и так искал только его брата.
Уилл уже снова был на ногах. Он стоял под защитой стеклянных лоз, но едва король к ним прикоснулся, лозы превратились в водяные струи и растеклись по беломраморным плитам, тщетно торопясь смыть потеки крови с алтарных ступеней.
Черные мотыльки садились теперь только на убитых и раненых. Многие гоилы уже поднимались с пола, а фея наконец-то обняла своего возлюбленного.
Уилл, подхватив императрицу под мышки, потащил ее, словно мешок, одним махом сбив с ног карлика, который, пошатываясь, попытался преградить ему дорогу. Еще трое гоилов уже поднимали из-под скамеек всех, кто остался в живых, и гнали к проходу. Джекоб озирался в поисках ивовых листьев, но кто-то из гоилов цапнул его за ворот и вместе с Кларой подтолкнул к ступеням алтаря. Лиса шмыгнула за ними. Ее мех все еще служил ей надежной защитой. Валиант тоже уже был на ногах, а с последних рядов скамеек откуда ни возьмись вдруг боязливо поднялась тоненькая фигурка. Белый шелк, забрызганный кровью, и кукольное личико, все еще безучастное, как маска, невзирая на испытанный смертный страх.
Неверным шагом принцесса кое-как выбралась в проход. Фата была разодрана. Подобрав платье, чтобы перешагнуть через генерала, который привез ее на венчание, принцесса, словно сомнамбула, двинулась к алтарю, волоча за собой тяжелый, набухший от крови шлейф.
Жених смотрел на нее тяжелым взглядом, как бы прикидывая, что лучше: убить ее самому или предоставить это удовольствие фее. Гнев гоилов. В глазах короля он пылал холодным пламенем.
– Приведи мне их священника, – приказал он Уиллу. – Какой-нибудь наверняка еще жив.
Императрица смотрела на него, не веря себе. Она едва стояла на ногах, да и то лишь потому, что ее из последних сил, сам пошатываясь, поддерживал карлик.
– В чем дело? – спросил Кмен, подходя к ней с саблей в руках. – Вы всего-навсего попытались меня убить. Это что-то меняет в нашем соглашении?
Он оглянулся на принцессу, что все еще стояла внизу, у подножия алтаря.
– Нет, – заикаясь, выдавила та вместо матери. – Ничего не меняет. Но цена все та же: мир.
Ее мать попыталась было что-то возразить, но одного взгляда короля было достаточно, чтобы она затихла. Король обвел глазами окровавленные мундиры своих солдат и десятки убитых, которых мотыльки феи уже не смогли вернуть к жизни.