Канатная танцовщица
Шрифт:
Из лесу показались два конных жандарма. Они проскакали мимо фургона и свернули на дорогу в замок, не обратив на Доротею и ее спутников никакого внимания.
– Видишь, – улыбнулась Доротея, – они совсем не думают о нас.
– Но они едут в замок.
– Так что? Там устраивают народное гулянье и двое жандармов нужны для порядка.
– А если в замке обнаружили кражу и позвонили в жандармерию?
– Едва ли. Пропажу заметят вечером, когда графиня начнет одеваться.
– Но все-таки, Доротея… Ради бога,
– Глупости. Ты был неузнаваем. Самое большее, что он может придумать, это арестовать огородное чучело в сюртуке и цилиндре.
– А если вдруг начнется обыск и у нас найдут серьги?
– Подбрось их в парк, в кусты. А я погадаю на картах, и дама отыщет пропажу. Мы будем иметь колоссальный успех.
– Но если случайно…
– Да замолчи ты! Если, если… Я хочу видеть замок, который зовется Роборэй, – и баста! Едем!
– Но я боюсь и за себя и за тебя!
– Оставайся.
Кантэн пожал плечами, задумался, потом щелкнул бичом и сказал решительно:
– Ладно. Будь что будет. Едем!
Глава 2. Цирк Доротеи
Замок Роборэй находился в самой живописной части департамента Ори недалеко от Домфрона. С восемнадцатого века он назывался Роборэем, а раньше его звали так же, как и соседнюю деревушку, Шаньи. Деревенская площадь Шаньи была как бы продолжением барского двора. И, если ворота замка бывали открыты, эта площадь казалась очень большой и просторной. В круглом внутреннем дворе были устроены солнечные часы и старинный каменный фонтан со скульптурами сирен и дельфинов.
Цирк Доротеи с музыкой проехал через деревню, то есть Кастор и Поллукс важно шагали перед фургоном и изо всех сил дули в медные трубы, стараясь выдуть из них как можно больше фальшивых нот. Кантэн тащил плакат с объявлением, что представление начнется в три часа, а Доротея стояла на крыше фургона и торжественно правила Кривой Вороной с таким видом, точно это была по крайней мере королевская колесница.
На площади уже стояло несколько фургонов и карет. Наскоро разбивали балаганы, ставили карусели, качели, игры…
Зато цирк Доротеи не делал никаких приготовлений. Доротея отправилась в мэрию за разрешением, Кантэн распряг лошадь, а мальчуганы занялись стряпней. Капитан все еще спал.
К полудню на площади появилась публика – крестьяне и торговцы из Шаньи и окрестных деревень. Кантэн, Кастор и Поллукс дремали в глубине фургона. Пообедав, Доротея снова исчезла. Она прошлась по краю утеса, подошла к обрыву, по которому карабкался утром Кантэн, погуляла в парке, потолкалась среди народа.
– Ну что? – спросил Кантэн, когда она вернулась. – Разузнала ты что-нибудь интересное?
– Да, кое-что. Оказывается этот замок долго
– Ну а насчет названия Роборэй ты ничего не разнюхала?
– Нет, ни словечка. Я даже не знаю, почему папа вспоминал о нем перед смертью.
– Значит, мы уедем отсюда сейчас же после представления. Да? – приставал Кантэн, только и думавший о том, как бы поскорее выбраться из опасного места.
– Не знаю. Посмотрим. Я все-таки заметила здесь много странного.
– Относящегося к твоему отцу?
– Нет, – ответила она нерешительно. – Нет, совсем другое… Я просто хочу объяснить себе эти странности. Видишь ли, если в деле бывает темное место, то нужно как можно больше узнать, что за ним скрывается. И мне хотелось бы узнать побольше…
Она умолкла, задумалась, потом сказала, взглянув в глаза Кантэну:
– Ты знаешь, какая я осторожная и благоразумная. И ты знаешь, какой у меня нюх и глаз. Я вижу, я чувствую, что мне просто необходимо здесь остаться.
– Почему, из-за названия Роборэй?
– Из-за названия и по другим причинам. Я боюсь, что мне придется действовать, даже решиться на довольно опасные и неожиданные вещи.
Кантэн смотрел на нее во все глаза.
– Я ничего не понимаю, – сказал он наконец, – объясни, пожалуйста.
– Ничего особенного. Человек, которого я прихлопнула в яме, гостит в замке.
– Что ты! Здесь… Ты его видела? Он привел жандармов?
Доротея улыбнулась.
– Покамест нет. Но все может быть. Куда ты спрятал серьги?
– Я положил их на дно большой корзины, в картонную коробочку с сургучной печатью.
– Хорошо. Как только мы кончим представление, ты отнесешь их туда, в кусты рододендронов, между решеткой сада и каретным сараем.
– Разве хватились серег?
– Нет еще. По-видимому, ты попал в будуар графини. Я перезнакомилась с горничными и долго говорила с ними. Про кражу ничего не слышно. Стой, – прервала себя Доротея. – Посмотри, кажется, к тиру подошли хозяева. Верно, эта красивая блондинка – графиня.
– Да, я ее сразу узнал.
– Прислуга ее очень хвалит. Говорят, что она добрая и простая. Зато графу от всех достается: все считают его несимпатичным человеком.
Кантэн тревожно вглядывался в группу у тира и спросил:
– Там трое мужчин. Который муж графини?
– Важный, полный, в сером костюме. Смотри, смотри, он взял ружье. А те двое, кажется, родственники. Высокий, с бородкой, в роговых очках живет здесь целый месяц, а молодой, в бархатной куртке и гетрах, приехал вчера.