Каникулы палача
Шрифт:
— Ну что ж, давайте в таком случае выпьем за удачу, — проговорил мистер Эгг, поднимая кружку с пивом. Присутствующие поддержали, но лишь из вежливости. Повисшую вновь паузу нарушил коммивояжер:
— Бывали раньше в этих местах, сэр?
— Нет, это не моя территория. Обычно здесь работает Бастебл, Генри Бастебл. Возможно, вы с ним знакомы. Мы работаем на Plummet & Rose, вино и спиртные напитки.
— Такой высокий парень с рыжими волосами?
— Да, это он. Лежит с приступом ревматизма, по этой причине я здесь — временно его
— О-о! Мне кажется, что я слышал о вас от Тейлора из Herogate Brothers. Моя фамилия Редвуд, работаю на Fragonard & Со, духи и туалетные принадлежности.
Мистер Эгг кивнул и, желая поддержать беседу, поинтересовался, как обстоят дела.
— Неплохо. Конечно, деньги небольшие. Но если брать во внимание все в целом, — неплохо. У меня с собой есть то, что, думаю, могло бы вас заинтересовать. — Он наклонился, расстегнул свою кожаную сумку и достал из нее высокий флакон, стеклянная пробка которого, чтобы не открыться, была искусно перевязана красивой перекрученной веревочкой. — Что вы об этом думаете? — сняв веревочку и протянув флакон Эггу, спросил он.
— Пармская фиалка? — спросил Монти, бросив взгляд на этикетку. — Думаю, что девушка лучше нас сможет это оценить. Позвольте мне, мисс. Прекрасное — прекрасной, — галантно произнес он.
Девушка хихикнула.
— Давай, Герта, — произнес ее спутник в куртке мотоциклиста. — Никогда не отказывайся от хорошего предложения. — Он вытащил пробку и, поднеся флакон к носу, сделал глубокий вдох. — Должен сказать, классная вещь. Нужно капнуть на твой платок. Давай я сделаю.
— Здорово! — сказала девушка — Такой восхитительный запах! Давай, Артур! Оставь в покое мой платок. Что о тебе подумают? Я полагаю, джентльмен не будет возражать, если ты чуточку брызнешь на себя.
Артур, подмигнув компании, как будто ожидая поддержки, без стеснения побрызгал на свой платок. Увидев это, Монти быстро забрал у него флакон и протянул его мужчине в плаще.
— Извините, сэр, — произнес мистер Редвуд, — но если позволите, я бы хотел обратить ваше внимание на следующее. Капните одну-две капли на руку и подождите, пока она испарится. Только затем поднесите руку к носу.
— Так? — спросил мужчина в плаще и шляпе, довольно проворно удалив пробку флакона мизинцем правой руки. Затем, капнув духи на левую ладонь, он таким же образом вернул пробку на место. Все было проделано с такой быстротой, что присутствующие, казалось, не успели моргнуть. — Я понял, что вы имели в виду.
— Да, это очень интересно, — удивленно произнес Монти, беря флакон из рук человека в плаще. — Это все равно что ты наливаешь бренди большой выдержки в тонкий бокал и, пропустив ножку между пальцами, ставишь чашечку бокала на ладонь и аккуратно ее обхватываешь. Тепло руки заставляет пары эфира быстрее испаряться, и аромат становится сильнее. Весьма признателен вам, мистер Редвуд, что вы показали, как правильно обращаться с духами. Хочешь зарабатывать — будь готов учиться и узнавать
Он предложил флакон мистеру Фаготу, но тот, покачав головой, раздраженно заметил, что он терпеть не может разные запахи и все такое прочее, а затем полицейскому, который, не скрывая пренебрежения, взял бутылочку в руки, понюхал и сказал, что духи хорошие, но, по его мнению, обладают очень резким запахом.
— Ну что ж, о вкусах не спорят, — как бы подводя итог, заметил Монти. Но, оглядевшись вокруг и будто только что заметив мужчину, сидевшего в углу, решительным шагом направился к нему, желая узнать и его мнение.
— Что, черт побери, вам от меня нужно? — с явной досадой и раздражением прорычал тот. Из-за газетной баррикады Эгг увидел воинственно торчащие усы и пару голубых, но очень угрюмых глаз. — Сдается мне, в этом баре тишины уже не будет. Духи? Терпеть не могу! — Он раздраженно взял флакон из рук мистера Эгга, презрительно фыркнув, понюхал и попытался вернуть пробку на место, но сделал это так неумело, что промахнулся, и флакон, упав на пол, закатился под стол. — Чего вы от меня хотите? Я не собираюсь их покупать, если вас интересует именно это.
— Конечно же, нет, сэр, — произнес мистер Редвуд, стараясь как можно скорее получить назад свою собственность, с которой обошлись так неаккуратно. — Не пойму, какая муха его укусила, — тихо прошептал он. — Глаза так и сверкают от злости. Руки трясутся. Присмотрите за ним, сержант, — сказал он полицейскому. — Не хочется, чтобы произошло убийство. Итак, господа, как вы отнесетесь к моему сообщению о том, что этот большой флакон продается, предположим, за три шиллинга и шесть пенсов?
— Три и шесть? — удивленно произнес мистер Эгг. — Вот уж никогда не думал, что уникальность может стоить так дешево.
— Я мог бы с вами согласиться, — радостно произнес мистер Редвуд, — если бы то, что в этом флаконе, являлось свидетельством уникальности. Но в том-то и дело, что это вовсе не так. В этом и заключается секрет торговой марки. К сожалению, больше я вам сказать не могу. Но уверен и готов поспорить, что, если бы вам предложили определить, в каком из двух флаконов находится настоящая «Пармская фиалка», вы не смогли бы определить разницу. То же самое, между прочим, и с духами дорогих марок.
— Неужели все обстоит именно так? Я бы сказал, что это замечательно. Но жаль, что ничего подобного не могут изобрести, чтобы помочь винному и алкогольному бизнесу, хотя и без слов понятно, что этого не стоит делать. Раз уж речь зашла об этом, что вы пьете, господа? А вы, мисс? Надеюсь, присутствующие не станут возражать, если я попрошу повторить за мой счет.
Хозяин бара поспешно бросился выполнять заказы и, проходя мимо радиоприемника, включил его как раз в тот момент, когда прозвучал сигнал точного времени, соответствующий девяти часам вечера. Следом послышался голос диктора: